ويكيبيديا

    "public pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام من أجل
        
    • العام بغية
        
    • العامة لكي
        
    • عامة بغية
        
    • العامة للعلوم
        
    • العمومي لمحامي
        
    • العام ﻷغراض
        
    • العامة كحدث
        
    • العام تربة خصبة
        
    • العام حتى
        
    • العامة للشؤون
        
    • الأموال العامة
        
    • العام بهدف
        
    Les deux tiers d'entre eux environ ont déclaré avoir mis en place une ligne téléphonique accessible au public pour dénoncer des abus. UN وأفاد حوالي ثلثي المؤسسات بوجود خط ساخن مفتوح للجمهور العام من أجل الإبلاغ عن هذه الحوادث.
    F. Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques UN واو - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    Il en allait de même entre le monde académique et le secteur public, pour améliorer les politiques relatives aux CVM. UN ودعا إلى سد الفجوة المعرفية بين القطاع الأكاديمي والقطاع العام بغية وضع سياسات أفضل تتعلق بسلاسل القيمة العالمية.
    Il a été dit que cette formulation garantirait que le for ne puisse pas utiliser des principes d'ordre public pour appliquer ses propres règles de droit matériel sur l'opposabilité ou la priorité. UN وقيل إن هذه الصيغة تكفل ألا يتسنى للمحكمة أن تستخدم مبادئ السياسة العامة لكي تطبق قواعد قانونها الموضوعي على نفاذ مفعول الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته.
    Elle demande instamment aux États membres et aux représentants de la société civile d'instruire leurs gouvernements ainsi que le public pour faire avancer la réalisation de l'ordre du jour de la Convention. UN وحثت مثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني على توعية حكوماتهم والجمهور عامة بغية المضي قدما بجدول أعمال الاتفاقية.
    S. Office public pour l'enseignement et la formation appliqués 617 - 658 114 UN قاف - الهيئة العامة للعلوم التطبيقية والتدريب 617-658 129
    Le Bureau du conseil public pour les victimes UN المكتب العمومي لمحامي المجني عليهم المكتب العمومي لمحامي الدفاع
    Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour UN دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل
    Il faut promouvoir les investissements privés, toutefois ce qu'il convient d'assurer c'est le rôle particulièrement important du secteur public pour veiller à l'équité et favoriser les interventions nécessaires en matière d'égalité des chances. UN وفي حين أنه يتعين تشجيع الاستثمار من جانب القطاع الخاص، فإن ما يلزم تأكيده، مع ذلك، هو الدور المحوري الذي يضطلع به القطاع العام من أجل كفالة الإنصاف والتدخل بما يلزم من مبادرات العمل الإيجابي.
    , en insistant sur l'intervention anticyclique à court comme à moyen terme et sur l'investissement public, pour stimuler la croissance et la productivité à long terme. UN وكذلك الاستثمار العام من أجل تعزيز النمو والإنتاجية في الأجل الطويل.
    Les communautés s'engagent souvent dans un dialogue avec le secteur public pour la fourniture, par exemple, de textes scolaires pour les enfants pauvres de la communauté. UN وكثيراً ما تدخل هذه المجتمعات المحلية في حوارٍ مع القطاع العام من أجل توفير مستلزماتٍ من قبيل الكتب المدرسية لتلاميذ المجتمع المحلي الفقراء.
    Elle aimerait également connaître les mesures prises dans l'enseignement public pour éliminer les stéréotypes relatifs aux femmes qui semblent si profondément ancrés dans la société philippine. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما يجري عمله في مجال التعليم العام بغية القضاء على القوالب النمطية للنساء التي تبدو متغلغلة في مجتمع الفلبين.
    118. Nombreux sont les pays engagés dans un processus de démocratisation qui n'arrivent pas encore à faire face à toutes les réformes nécessaires au niveau du secteur public pour s'assurer de la participation active de toutes les couches de leur société. UN ١١٨ - ولا بد للعديد من البلدان التي تمر بعملية إرساء الديمقراطية من أن تواجه ضخامة التغيير المطلوب داخل القطاع العام بغية إرساء مجتمعات تتسم بالكفاءة والمشاركة.
    Il a été dit que cette formulation garantirait que le for ne puisse pas utiliser des principes d'ordre public pour appliquer ses propres règles de droit matériel sur l'opposabilité ou la priorité. UN وقيل إن هذه الصيغة تكفل ألا يتسنى للمحكمة أن تستخدم مبادئ السياسة العامة لكي تطبق قواعد قانونها الموضوعي على نفاذ مفعول الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته.
    Le Comité estime toutefois que l'on n'accorde pas une attention suffisante dans les conclusions à la nécessité pressante d'adopter et de mettre en œuvre effectivement une législation, des programmes et politiques et des stratégies d'éducation du public pour traiter également de la protection contre les violences sexuelles, notamment dans la famille. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة قلة الاهتمام الذي أولي في الوثيقة الختامية إلى الحاجة الملحة لاعتماد وتنفيذ تشريعات فعالة وبرامج وسياسات واستراتيجيات في التربية العامة لكي تتصدى أيضاً إلى حماية الطفل من إساءة المعاملة جنسياً، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Il lui suggère par ailleurs de lancer des campagnes auprès du public pour s’attaquer efficacement au problème des comportements discriminatoires persistants, en particulier à l’encontre des filles. UN وتقترح اللجنة أيضا قيام الحكومة حملات عامة بغية التصدي على نحو فعال لمشكلة المواقف التمييزية المستمرة، وبخاصة إزاء البنات.
    Il lui suggère par ailleurs de lancer des campagnes auprès du public pour s'attaquer efficacement au problème des comportements discriminatoires persistants, en particulier à l'encontre des filles. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تشن الحكومة حملات عامة بغية التصدي على نحو فعال لمشكلة المواقف التمييزية المستمرة، وبخاصة نحو البنات.
    19. Tableau récapitulatif concernant l'Office public pour l'enseignement UN 19- جدول موجز للهيئة العامة للعلوم التطبيقية والتدريب 129
    À cette occasion, quatre membres du personnel de la Cour, dont un conseil du Bureau du Conseil public pour la défense, ont été détenus du 7 juin au 2 juillet 2012 par les autorités libyennes. UN وفي تلك المناسبة، اعتقلت السلطات الليبية أربعة من موظفي المحكمة، بمن فيهم المحامي التابع للمكتب العمومي لمحامي الدفاع، في الفترة من 7 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2012.
    De l’avis du Groupe d’experts, il est également important que le Programme prenne des initiatives en matière de collecte de données sur le secteur public pour l’élaboration des politiques. UN ويتفق الاجتماع على الرأي القائل بأنه من الضروري أيضا للبرنامج أن يتابع المبادرات المتعلقة بجمع البيانات عن القطاع العام ﻷغراض وضع السياسات.
    Elle a conclu son allocution en soulignant la nécessité d'institutionnaliser le colloque public pour qu'il ait lieu régulièrement. UN واختتمت كلمتها بالتشديد على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على الندوة العامة كحدث مُنتظم.
    L'État ne peut pas renoncer à sa responsabilité première, surtout en ce qui concerne une éducation de base gratuite et de qualité, au bénéfice d'établissements d'enseignement privés qui profitent des insuffisances du système éducatif public pour faire du profit grâce à la fourniture de services éducatifs, réalisant des bénéfices non contrôlés. UN ولا يمكن للدولة أن تتخلى عن مسؤوليتها الأولى، وفي المقام الأول مسؤوليتها عن توفير تعليم أساسي جيد بالمجان، لصالح مقدمي الخدمات من القطاع الخاص الذين يجدون في أوجه القصور التي تشوب نظام التعليم العام تربة خصبة لربح المال مقابل تقديم التعليم، وجني أرباح دون ضوابط.
    Du même coup, nous réexaminons également l'importance et l'efficacité du secteur public pour faire en sorte qu'il réponde mieux aux souhaits et aux aspirations de notre peuple. UN وعلى غرار ذلــك فإننــا نعيد النظر في حجم وفاعلية القطاع العام حتى يكون أكثر استجابة لرغبات وتطلعات شعبنا.
    T. Office public pour l'agriculture et les ressources halieutiques 659 - 706 121 UN راء - الهيئة العامة للشؤون الزراعية والموارد السمكية 659-706 137
    Dans le cadre des mesures de recouvrement, la Resolution and Collection Corporation (RCC), société créée par un organisme public pour recouvrer les prêts improductifs des institutions financières en faillite travaillant au Japon, a racheté les avoirs improductifs de ces coopératives d'épargne et de crédit au moyen de fonds publics japonais. UN وكجزء من تدابير الاسترداد، قامت هيئة التسوية والتحصيل، وهي هيئة أنشأتها منظمة عامة لاسترداد القروض المتعثرة من المؤسسات المالية المفلسة في اليابان، بشراء أصول هذه الاتحادات المتعثرة باستخدام الأموال العامة اليابانية.
    Ceci s'explique par la diminution de la construction dans le secteur public pour contrôler le déficit et par la difficulté éprouvée par certaines branches de l'industrie de transformation à se maintenir dans le cours de l'évolution des marchés mondiaux. UN والتخفيضات الكبيرة في أشغال البناء العام بهدف التحكم في العجز، فضلاً عن الصعوبات التي واجهتها بعض قطاعات التصنيع في مواكبة خطى السوق العالمية، قد عملت على الحد من النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد