ويكيبيديا

    "public qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام التي
        
    • العام الذين
        
    • العامة الذي
        
    • للجماهير المستهدفة التي
        
    • العامة الذين
        
    • المفتوحة التي
        
    • العمومي الذي
        
    • عامة لها
        
    • بخدمة عامة
        
    • وجه عامة الجمهور
        
    • الذي يقدم الخدمات العامة
        
    91. La Cour constitutionnelle est une juridiction de droit public qui est autonome et indépendante des autres organes constitutionnels. UN 91- المحكمة الدستورية هي إحدى محاكم القانون العام التي تتميز بالاستقلالية مقارنة بالهيئات الدستورية الأخرى.
    Le système judiciaire englobe les tribunaux et les bureaux du procureur public, qui sont aussi des organes judiciaires en vertu de la Constitution. UN وتشمل السلطة القضائية المحاكم ومكاتب المدَّعي العام التي هي الأخرى هيئات قضائية بموجب الدستور.
    L'objectif était de fournir un guide à toutes les personnes, notamment aux non-spécialistes du droit international public, qui auraient à déterminer s'il existait ou non une règle de droit international coutumier. UN فالهدف هو إرشاد الجميع، ولا سيما غير الخبراء في مجال القانون الدولي العام الذين تواجههم مهمة البتّ في وجود أو عدم وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي.
    En outre, il n'existe pas en Yougoslavie de tradition d'action en justice dans des affaires d'intérêt public qui pourraient aider les groupes défavorisés. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر يوغوسلافيا إلى تقليد من التقاضي للمصلحة العامة الذي يمكن أن يعود بالمنفعة على الفئات المحرومة.
    c) i) Augmentation de la proportion du public qui considère avoir une connaissance accrue et approfondie de l'Organisation UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للجماهير المستهدفة التي تعتبر أن فهمها لشؤون الأمم المتحدة قد تحسن
    Elles prévoient un dispositif réglementaire de financement garanti à l'intention des prestataires du service public qui sont au bord de la faillite, l'objectif étant d'encourager la production d'émissions hongroises. UN ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي. ويهدف من الناحية المالية إلى إيجاد فرصة لإنتاج كمية هامة من البرامج الهنغارية.
    Comme il fallait un mécanisme de partage des avantages qui évitait ces pratiques, on a évoqué la possibilité d'utiliser des approches d'innovation du domaine public qui profiteraient particulièrement aux pays en développement. UN ونظرا لوجود حاجة إلى آليات تقاسم المنافع التي تتجنب تلك الممارسات، أُشير إلى إمكانية استخدام نُهج الابتكار المفتوحة التي من شأنها أن تفيد بوجه خاص البلدان النامية.
    En ce qui concerne la corruption passive, le Code pénal sanctionne l'agent public qui " accepte, obtient, consent à accepter ou tente d'obtenir un avantage financier ou une chose de valeur " . UN وفيما يخص الارتشاء، يعاقب قانون العقوبات الموظف العمومي الذي " يقبل أي مكافأة أو أي شيء ثمين، أو يحصل عليه أو يوافق على قبوله أو يحاول الحصول عليه " .
    Parmi les recommandations comptables attendues du Conseil des Normes comptables internationales du secteur public qui devraient avoir une incidence sur le PNUD, on compte les suivantes : UN تشمل الإعلانات المحاسبية الهامة المقبلة من مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي من المتوقع أن تؤثر على البرنامج الإنمائي ما يلي:
    En revanche, certains organismes du secteur public qui ont acquis une expérience des services environnementaux mettent celle—ci à la disposition d'autres pays et concurrencent donc les entreprises privées sur le marché. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن بعض هيئات القطاع العام التي تكونت لديها خبرة فنية في مجال الخدمات البيئية تتيح هذه الخبرة لبلدان أخرى، ولذلك فإنها تتنافس مع الشركات الخاصة في السوق.
    Le partenariat international Effective Institutions Platform lance l'initiative des alliances d'apprentissage pour la réforme du secteur public, qui vise notamment à atteindre avant la prochaine réunion de haut niveau du Partenariat mondial les objectifs suivants : UN يطلق محفل المؤسسات الفعالة مبادرة تحالفات التعلم في مجال إصلاح القطاع العام التي تستهدف بوجه خاص أن تحقق، بحلول موعد الاجتماع المقبل الرفيع المستوى للشراكة العالمية، ما يلي:
    Il est régulièrement préconisé de donner la priorité aux projets d'investissement public qui sont favorables aux pauvres et respectueux de l'égalité hommes-femmes. UN وثمة دعوة تتكرر كثيرا إلى إيلاء الأولوية لمشاريع الاستثمار العام التي " تراعي مصالح الفقراء " والاعتبارات الجنسانية.
    Les boursiers assistent aux cours d'été de droit international public qui ont lieu à l'Académie de droit international de La Haye et à des séminaires spéciaux organisés par la Division de la codification, qui portent sur toute une série de questions de droit international. UN ويحضر الزملاء دورة القانون الدولي العام التي تنظمها أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وحلقات دراسية تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي.
    :: Quels sont les ajustements des recettes et des dépenses dans le secteur public qui devraient être envisagés, pas seulement dans l'immédiat, mais pour mieux promouvoir le développement à moyen et à long terme? UN :: ما هي التعديلات في إيرادات ونفقات القطاع العام التي ينبغي النظر في إجرائها ليس فقط في الأجل القريب ولكن أيضاً بغية النهوض بالتنمية في الأجلين المتوسط والطويل؟
    Toutefois, il ne sera peut-être pas financièrement possible d'indemniser complètement tous les groupes lésés, par exemple les employés du secteur public qui perdront leur emploi. UN بيد أن ضمان تقديم تعويضات كاملة لجميع الخاسرين، وعلى سبيل المثال موظفو القطاع العام الذين يفقدون وظائفهم، قد لا يكون ممكن التحقيق من الناحية المالية.
    Le tableau 4 ci-après indique le sexe des travailleurs du secteur public qui occupent des positions au plus haut niveau du service civil. UN ويبين الجدول 4، أدناه، توزيع العاملين في القطاع العام الذين يشغلون مناصب على أعلى مستويات الخدمة المدنية، حسب نوع الجنس.
    En examinant leurs réclamations, le Comité a pris note de l'information communiquée par le Gouvernement koweïtien selon laquelle il avait versé des indemnités de fin de service à certains employés non koweïtiens du secteur public qui n'étaient pas retournés au Koweït pour y travailler. UN وأحاط الفريق علما، لدى استعراضه تلك المطالبات، بالمعلومات المقدمة من الحكومة الكويتية بأنها كانت قد دفعت مكافآت نهاية الخدمة إلى بعض الموظفين غير الكويتيين في القطاع العام الذين لم يعودوا إلى الكويت ﻷغراض العمل.
    Les conseils de chargeurs seraient le cadre institutionnel tout trouvé pour cette assistance s'ils renonçaient au comportement de service public qui prévaut encore dans de nombreux pays et se transformaient en organismes professionnels axés sur les services. UN وستشكل مجالس الشاحنين اﻹطار المؤسسي الواضح لهذه المساعدة، إذا ما تغلبت على نهج الخدمات العامة الذي لا يزال سائدا في بلدان كثيرة، وإذا ما تحولت إلى منظمات مهنية متجهة نحو الخدمات.
    Une contraction de l'investissement public qui améliore les finances de l'État peut se traduire par une dégradation de sa solvabilité à long terme. UN ومن انخفاض الاستثمارات العامة الذي يحسّن التدفق النقدي الحالي للحكومة يمكن أن يؤدي إلى تدهور في الملاءة على المدى الطويل.
    c) i) Augmentation de la proportion du public qui estime mieux connaître l'Organisation UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للجماهير المستهدفة التي تعتبر أن فهمها لشؤون الأمم المتحدة قد تحسن
    Tout au long de leurs études, ils auront périodiquement l'occasion de rencontrer des représentants du ministère public, qui les informeront sur les normes relatives aux droits de l'homme. UN وطوال مدة دراستهم، تتاح لهم فرصة الالتقاء بممثلي النيابة العامة الذين يطلعونهم على قواعد حقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons du débat public qui a eu lieu sous la présidence belge du Conseil de sécurité en août sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN إننا نرحب بالمناقشة المفتوحة التي جرت بشأن طرائق عمل مجلس الأمن في ظل الرئاسة البلجيكية له في آب/أغسطس.
    46. Une faible proportion de la population, qui n'a pas les moyens d'accéder à la propriété, bénéficie de l'aide du dispositif locatif public, qui permet de louer un logement auprès de la Commission nationale du logement et du développement à un tarif fortement subventionné. UN 46- وتتلقى نسبة ضئيلة من السكان الذين لا يستطيعون امتلاك منزل مساعدة من برنامج الاستئجار العمومي الذي يسمح لهم باستئجار شقق من المجلس بأسعار معانة بسخاء.
    7. Aux termes de l'article 67 de la Constitution, " l'éducation est un droit de l'individu et un service public qui a une fonction sociale... UN ٧- " التعليم حق فردي وخدمة عامة لها وظيفة اجتماعية ....
    3. Tout fonctionnaire ou personne investi d'une mission de service public qui commet une infraction à l'extérieur de la Jamahiriya, dans l'exercice de ses fonctions ou à l'occasion de celles-ci. UN ثالثا - كل موظف عام أو مكلف بخدمة عامة ارتكب خارج الجماهيرية العظمى جريمة أثناء تأدية وظيفته أو بسببها.
    Les États parties sont tenus de garantir l'accès des personnes handicapées à l'environnement physique, aux transports, à l'information et à la communication et aux services ouverts au public qui existent déjà. UN ويقع على الدول الأطراف التزام بكفالة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات القائمة المفتوحة في وجه عامة الجمهور.
    Le Guam Memorial Hospital est le seul hôpital civil public qui admet des patients. UN ومستشفى غوام التذكاري هو المستشفى المدني الوحيد الذي يقدم الخدمات العامة في الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد