Un délai référendaire de 100 jours, à compter de la publication dans la feuille fédérale, doit cependant être respecté. | UN | بيد أنه ينبغي الالتزام بمهلة قدرها 100 يوم اعتبارا من تاريخ النشر في الجريدة الرسمية الاتحادية. |
publication dans un média largement accessible aux fournisseurs ou entrepreneurs internationaux. | UN | هو النشر في واسطة إعلام متيسِّرة على نطاق واسع للمورِّدين أو المقاولين الدوليين. |
Annonce faite au public en général, par publication dans les médias désignés dans la législation de l'État adoptant, de la personne à laquelle le marché ou l'accord-cadre a été attribué et du prix du marché. | UN | هو إعلان موجَّه إلى الجمهور العام، من خلال النشر في وسائط الإعلام المحدَّدة في تشريعات الدولة المشترعة، عمَّن أُرسي عليه عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري وعن سعر عقد الاشتراء. |
Les travaux d'imprimerie et de publication dans le cadre d'un programme en co-entreprise sont une exception. | UN | أما طبع المنشورات في إطار برنامج للنشر المشترك فهو إجراء استثنائي. |
Les éditions Macmillan vont publier un important ouvrage sur «Le mondialisme et le régionalisme» et plusieurs rapports faisant le point des connaissances sont en cours d’élaboration, pour publication dans la série World Development Studies de l’UNU/WIDER. | UN | وستنشر دار ماكميلان للنشر مجلدا كبيرا عنوانه " العالمية واﻹقليمية " ويجري حاليا إعداد عدة تقارير عن أحدث التطورات لكي تنشر ضمن سلسلة المعهد المعنونة " دراسات في التنمية على الصعيد العالمي " . |
Un représentant de l'organisation a présenté aux membres des rapports sur les activités du programme et a soumis des articles pour publication dans le bulletin d'information de l'organisation. | UN | وقدمت ممثلة من المنظمة تقارير عن أنشطة البرنامج إلى الأعضاء وقدمت مواد لنشرها في نشرة المنظمة. |
13. Traditionnellement, les travaux de recherche sont partagés au sein de la communauté universitaire par le biais de leur publication dans des revues spécialisées. | UN | 13- إن الطريقة التقليدية لتقاسم البحوث في المجتمع الأكاديمي هي عن طريق النشر في المجلات العلمية. |
28. M. WENNERGREN déclare qu'il y a aussi dans son pays interdiction de publier les noms des individus contre lesquels une peine a été prononcée, mais cette interdiction ne s'applique qu'à la publication dans les journaux. | UN | ٨٢- السيد فينرغرين قال إن بلده تفرض أيضاً حظراً على نشر أسماء اﻷفراد الذين تصدر بحقهم أحكام، لكن هذا الحظر لا يطبق إلا على النشر في الصحف. |
52. On s'est demandé si le paragraphe 1 devait présumer que la publication dans un journal officiel ou une autre publication officielle constituait une garantie suffisante de la parution de l'avis en temps voulu. Il se pouvait en effet que, dans certains États, ces avis soient publiés après divulgation des procédures de passation du marché. | UN | ٥٢ - أثير تساؤل حول ما إذا كان ينبغي للفقرة ١ أن تفترض أن النشر في جريدة رسمية أو أي نشرة رسمية أخرى يضمن دائما صدور اﻹعلان في وقته المناسب، ﻷن هذه المنشورات في بعض الدول قد تظهر مطبوعة بعد أن تكون إجراءات الاشتراء قد أصبحت معروفة فعلا. |
Appel d'offres pour cofinancer des projets de publication dans le domaine de la promotion de la santé (à hauteur de 10 millions de tolars); | UN | - مناقصة عامة للمشاركة في تمويل مشاريع النشر في مجال النهوض بالصحة (المبلغ المطلوب لذلك هو: 10 ملايين تولار)؛ |
30. Des points de vue divergents ont toutefois été exprimés sur le point de savoir s'il était nécessaire d'insérer une disposition sur la publication facultative de possibilités de marchés à venir dans la Loi type ou s'il était préférable d'exposer dans le détail les avantages d'une telle publication dans le Guide pour l'incorporation. | UN | 30- ولكن الآراء تباينت بشأن الحاجة في القانون النموذجي إلى حكم عن النشر الاختياري لفرص الاشتراء القادمة، مقارنة بتوضيح مزايا ذلك النشر في دليل الاشتراع. |
Pour ce qui est de la publication, on a émis l'avis que la publication dans un journal officiel n'était généralement qu'une formalité et qu'il ne faudrait pas s'y fier pour que la notification soit effective, et l'on a suggéré que la référence à un journal national soit supprimée et remplacée par une référence à des journaux locaux du lieu de situation de l'entreprise du débiteur. | UN | وفيما يتعلق بالنشر، أُبدي رأي مفاده أن النشر في جريدة حكومية هو عموما مجرد إجراء شكلي ولا ينبغي التعويل عليه لتوفير إخطار فعلي، وأنه ينبغي حذف الإشارة إلى الصحف الوطنية والاستعاضة عنها بإشارة إلى الصحف المحلية في المكان الذي توجد فيه منشأة المدين. |
Cela suppose que les autorités publiques désignées prévoient des mesures (telles que la publication dans un média officiel) pour que les informations voulues parviennent au public. | UN | ويوحي ذلك بتصرفات استباقية من جانب السلطات المعيَّنة في الدولة (مثل النشر في الوسائط الإعلامية الرسمية) لضمان أن تصل المعلومات المقصودة إلى الجمهور. |
65. Les questions évoquées dans le document officieux concernant le rôle de la science dans l'évolution des règles commerciales, document distribué à la septième session de la Commission, ont été développées dans un article en voie de publication dans le deuxième numéro de 2003 de l'International Journal of Technology and Globalization. | UN | 65- يوجد قيد النشر في العدد الثاني لعام 2003 من المجلة الدولية للتكنولوجيا والعولمة مقال يستند إلى القضايا التي أثيرت في الورقة غير الرسمية المتعلقة بدور العلم في تطور القواعد التجارية، التي عُمِّمت في الدورة السابعة للجنة. |
Étude sur la constitutionnalité de la décision du Ministre de la Justice d'interdire la publication dans la presse locale des informations concernant l'affaire des investissements espagnols et l'affaire de la Compagnie des pétroliers (Ministère de la Justice, présentée à la Commission législative de l'Assemblée nationale, 1993) | UN | دراسة عن مدى دستورية قرار النائب العام بمنع النشر في الصحف المحلية عن أخبار قضية الاستثمارات في إسبانيا، وقضية شركة ناقلات النفط (وزارة العدل، ومقدمة إلى اللجنة التشريعية في مجلس الأمة 1993) |
Diminution des délais de publication dans toutes les languesd | UN | انخفاض وقت النشر في جميع اللغات(د) |
Le Comité établit un ordre de priorité en fonction des besoins du programme, procède à une sélection et établit un calendrier pour la publication dans les limites du budget qui a été approuvé. | UN | وتحدد لجنة استعراض المنشورات اﻷولويات وفقا لاحتياجات البرنامج، وتحد من مقترحات النشر المخصصة وتضع خطة عمل المنشورات في حدود ميزانية معتمدة. |
● Pour toutes les autres publications, c'est au moment de l'établissement du programme de publication, dans le contexte du budget—programme, qu'il convient de prendre la décision de faire traduire ou non telle ou telle publication. | UN | ● فيما يتعلق بجميع الوثائق اﻷخرى، ينبغي أن يُتخذ القرار المتعلق بالترجمة التحريرية في مرحلة مبكرة عند إعداد برنامج المنشورات في إطار الميزانية البرنامجية. |
Les éditions Macmillan vont publier un important ouvrage sur " Le mondialisme et le régionalisme " et plusieurs rapports faisant le point des connaissances sont en cours d'élaboration, pour publication dans la série de l'UNU/WIDER World Development Studies. | UN | وستنشر دار ماكميلان للنشر مجلدا كبيرا عنوانه " التكتلات العالمية والتكتلات اﻹقليمية " ويجري حاليا إعداد عدة تقارير عن أحدث التطورات لكي تنشر ضمن مجموعة منشورات المعهد المعنونة " دراسات في التنمية على الصعيد العالمي " . |
Le comité de rédaction examine également des manuscrits en vue de leur publication dans la première édition. | UN | وتفحص هيئة التحرير مخطوطات لنشرها في العدد الأول. |