L'un des produits essentiels de ce projet est une publication intitulée < < Financer l'atténuation du changement climatique mondial > > . | UN | ومن بين النواتج الرئيسية لهذا المشروع إصدار منشور معنون تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي. |
publication intitulée < < Mainstreaming Gender in Environmental Assessment and Early Warning > > . | UN | منشور عن " تعميم المنظور الجنساني في التقييم البيئي والإنذار المبكر " |
La fusion de cette publication et d'une publication isolée sur le financement du développement donnera lieu à la nouvelle publication intitulée Development Finance in the Arab region. | UN | سيدمج هذا المنشور، إلى جانب منشور غير متكرر عن تمويل التنمية، في منشور واحد بعنوان تمويل التنمية العربية |
84. Le Comité a noté avec satisfaction que la publication intitulée Highlights in Space 2009 était parue sur CD-ROM. | UN | 84- لاحظت اللجنة مع الارتياح صدور المنشور المعنون Highlights in Space 2009 في قرص مدمج. |
Dans le cadre de son projet sur la protection des droits de l'homme en Afrique du Nord, l'Institut a ensuite produit la publication intitulée Libya: From Repression to Revolution; | UN | وبعد ذلك، أصدر مشروعُ المعهد المعني بحماية حقوق الإنسان في شمال أفريقيا المنشور المعنون ليبيا: من القمع إلى الثورة؛ |
La publication intitulée People with a Need for Assistance − A Snapshot 2006 donnait un aperçu du handicap dans le cadre du recensement de 2006 et permettait d'étudier cette population en fonction de caractéristiques démographiques, géographiques et économiques. | UN | وقدمت الوثيقة المعنونة الناس المحتاجون للمساعدة - صورة عن عام 2006 ' لمحة` عن الإعاقة كما رصدها تعداد عام 2006، وتتيح فحص الخصائص الديمغرافية والجغرافية والاقتصادية لهؤلاء الناس. |
La publication intitulée < < Derecho Indígena y Derechos Humanos > > (droit autochtone et droits de l'homme) contient le programme de formation et constitue la base de la mise en œuvre du plan établi à l'intention des acteurs judiciaires. | UN | 64 - يشار إلى الكتاب المعنون " حقوق الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان " ، الذي يتضمن برنامج التدريب ويشكل الأساس لتنفيذ خطة تدريب الموظفين القضائيين. |
Enfin, elle sera saisie de la publication intitulée < < Les pays en développement dans le commerce international, 2006-2007 > > , qui contiendra les résultats les plus récents de l'indicateur du commerce et du développement de la CNUCED. | UN | وستُعرض على اللجنة أيضاً النشرة المعنونة " البلدان النامية في التجارة الدولية 2006-2007 " ، التي ستتضمن آخر نتائج مؤشر التجارة والتنمية الذي وضعه الأونكتاد. |
10. Dans sa publication intitulée Le Progrès des Nations, dont quatre numéros sont parus depuis 1992, l'UNICEF expose les progrès accomplis en faveur des enfants et des femmes du monde entier, ainsi que les revers subis. | UN | ١٠ - ومن خلال اﻷعداد اﻷربعة لمنشور اليونيسيف " تقدم اﻷمم " الصادرة منذ عام ١٩٩٢، سجل هذا المنشور أوجه التقدم والانتكاسات التي حدثت بالنسبة لﻷطفال والنساء في جميع مناطق العالم. |
57. Prie le Secrétaire général de prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour faire rééditer en 1995 la publication intitulée The Blue Helmets (Les Casques bleus); | UN | ٥٧ - تطلب الى اﻷمانة العامة أن تتخذ على الفور جميع الترتيبات اللازمة ﻹعادة إصدار منشور " الخوذات الزرقاء " في عام ١٩٩٥؛ |
Le Centre a également fait traduire et publier une publication intitulée Human Rights, qui donnait des informations sur la Conférence et a été lancée lors d'une représentation organisée spécialement pour célébrer la Journée des droits de l'homme. | UN | وتضمن " حقوق اﻹنسان " ، وهو منشور قام المركز بترجمته وإصداره، معلومات عن المؤتمر، وقد تم تقديمه خلال حفل تذكاري. |
Le Centre a également fait traduire et publier une publication intitulée " Droits de l'homme " ( " Human Rights " ), qui donnait des informations sur la Conférence mondiale et a été lancée lors d'une représentation organisée spécialement pour célébrer la Journée des droits de l'homme. | UN | وتضمن " حقوق اﻹنسان " وهو منشور تولى المركز ترجمته واصداره، يحتوي معلومات عن المؤتمر العالمي وطرح في حفل تذكاري. |
La publication intitulée «Teaching File on the Law of War» (Dossier pour l’enseignement du droit de la guerre) qui est destinée aux instructeurs fait actuellement l’objet d’une révision. | UN | ويجري حاليا تنقيح المنشور المعنون " ملف تعليم قانون الحرب " ، وهو منشور موجه إلى المعلمين. |
Au titre des mesures novatrices adoptées, le système des Nations Unies a collaboré à l’élaboration d’une publication intitulée Choosing hope: the case for constructive engagement in Burundi en vue de rechercher un appui international. | UN | ومن الخطوات المبتكرة التي يجري اتخاذها، اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في إنتاج منشور معنون " اختيار اﻷمل: مبررات الاشتراك البناء في بوروندي " بغية التماس الدعم الدولي. |
La promotion de l’importance que revêtent les activités du système des Nations Unies est le but de la publication intitulée L’ONU dans la vie quotidienne, que le Département a aidé à produire et à diffuser au début de 1998. | UN | ٦٧ - ويرمي منشور " اﻷمم المتحدة في حياتنا اليومية " الذي ساعدت اﻹدارة في انتاجه وتوزيعه في مطلع عام ١٩٩٨، إلى إبراز الدور المركزي الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة. |
La publication intitulée " Credit for women, why is it so important? " a été lancée (voir ci-dessus par. 16). | UN | وصدر المنشور المعنون: الائتمان للمرأة، لِم كانت له كل هذه اﻷهمية؟ " )انظر الفقرة ١٦ أعلاه(. |
Dans ce contexte, la publication intitulée < < Teaching Respect for all implementation guide > > , un guide pratique sur l'enseignement du respect pour tous, constitue un nouvel outil utile. | UN | في هذا السياق، فإن المنشور المعنون " دليل تنفيذ مشروع تعليم الاحترام للجميع " يشكل أداة جديدة مفيدة. |
Concernant le traitement et la réadaptation, la publication intitulée " Traitement et suivi des femmes pour abus de substances: études de cas et enseignements " a été diffusée dans la collection Référentiel pour le traitement de l'abus de drogues. | UN | وفي مجال العلاج وإعادة التأهيل، عُمّمت الوثيقة المعنونة توفير العلاج والرعاية لمتعاطيات مواد الإدمان: دراسات حالة ودروس مستفادة(د) كجزء من سلسلة عُدّة علاج تعاطي المخدرات. |
Sur une question distincte mais connexe, le Canada informe les délégations qu'il a le plaisir de mettre aujourd'hui à leur disposition des exemplaires de la publication intitulée Bibliography on Arms Control Verification: Sixth Update, en date d'octobre 1997. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أخرى ولكنها ذات صلة، ترغب كندا في إبلاغ جميع الوفود بأننا يسعدنا أن نتيح اليوم نسخا من الكتاب المعنون " مسرد المؤلفات المتعلقة بالتحقق في ميدان تحديد اﻷسلحة: الطبعة المنقحة السادسة " ، المؤرخة تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٧. |
La publication intitulée How unequal? - Men and Women in the Irish Labour Market (Quantifier l'inégalité - Les hommes et les femmes sur le marché du travail irlandais) indique que l'écart de rémunération entre les sexes était en Irlande de 15,5 % à l'époque. | UN | وتبين النشرة المعنونة " الإجحاف - إلى أي مدى؟ - الرجل والمرأة في سوق العمل في آيرلندا " أن الفجوة في الأجور بين الجنسين كانت تبلغ 15.5 في المائة في آيرلندا في ذلك الوقت. |
Le résumé de la publication intitulée World Economic Situation and Prospects 2010 a été distribuée dans les six langues officielles lors de son lancement et des réunions, conférences et autres manifestations pour lesquelles elle présentait un intérêt. | UN | ووُزع الموجز التنفيذي لمنشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2010 باللغات الرسمية الست كلها لدى إطلاق التقرير، وكذلك في الاجتماعات والمؤتمرات والمحاضرات والأحداث ذات الصلة. |
Pour voir la liste complète des indicateurs et obtenir de plus amples informations, veuillez vous référer à l'annexe I de la publication intitulée Guidelines for Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing. | UN | أما بالنسبة للرسم البياني الكامل للمؤشرات والمعلومات الإضافية فيرجى الرجوع إلى المرفق الأول للمنشور المعنون مبادئ توجيهية لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة |
a) i) Pourcentage de lecteurs disant avoir bénéficié des analyses concernant les questions macroéconomiques figurant dans l'Étude sur la situation économique de l'Amérique latine et des Caraïbes, la publication intitulée Preliminary Overview of the Economies of Latin America and the Caribbean et d'autres publications | UN | (أ) ' 1` نسبة القراء الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات الواردة بشأن قضايا الاقتصاد الكلي في المنشورين المعنونين دراسة الحالة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ولمحة عامة أولية عن اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وغيرهما من المنشورات المختارة |
D'après la publication intitulée < < World population prospects : the 2010 révision > > (disponible à l'adresse http ://esa.un.org/ unpd/wpp/index.htm), vers 2050, il y aura 64 pays dont 30 % de la population est âgée de plus de 60 ans. | UN | ووفقاً للتقرير المعنون " التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 2010 " (متاح من موقع http://esa.un.org/unpd/wpp/index.htm)، سيكون هناك بحلول عام 2050 أربع وستون بلداً 30 في المائة من سكانها يتجاوزن الستين من العمر. |
La publication intitulée " International Space Station Benefits for Humanity " , préparée conjointement par les agences partenaires de l'ISS, recense 28 activités de recherche qui ont eu et continueront à avoir un impact sur la vie sur Terre. | UN | ويتضمّن الكتيّب الصادر بعنوان " منافع محطة الفضاء الدولية لصالح البشرية " ، والذي أُعد بالتعاون بين الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية، 28 نشاطا بحثيا كان لها تأثير في الحياة على كوكب الأرض، وسوف يستمر ذلك التأثير. |