ويكيبيديا

    "publications dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنشورات في
        
    • منشورات في
        
    • وشملت اهتماماته
        
    • المنشورات التي
        
    • المنشورات الذي
        
    • المطبوعات المتعلقة
        
    • المؤلفات في
        
    • ومنشورات في
        
    • في منشورات
        
    • المنشورات إلى
        
    • المنشورات الصادرة في
        
    • المنشورات باعتبارها
        
    • ما نُشر في
        
    D'après le Ministère de l'information et de la culture, il existe maintenant plus de 170 publications dans le pays. UN ووفقا لوزارة الإعلام والثقافة، يوجد حاليا ما يزيد عن 170 من المنشورات في البلد.
    10. Tout en reconnaissant les contraintes existantes, plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de traduire les rapports et les autres publications dans les délais. UN 10- ورغم أن عدة وفود سلمت بوجود قيود، فقد ألحت على ضرورة ترجمة التقارير وغيرها من المنشورات في الوقت المناسب.
    publications dans le domaine du droit des cours d'eau internationaux UN المنشورات في مجال القانون المتعلق بمجاري المياه الدولية:
    Le Groupe de travail prévoit de maintenir des contacts étroits, en particulier, avec les groupes d’étude qui prévoient des publications dans le domaine des statistiques économiques. UN ويتوقع الفريق العامل أن يظل على صلة وثيقة خاصة مع تجمعات المدن التي تخطط لإصدار منشورات في مجال الإحصاءات الاقتصادية.
    Travaux de recherche et publications dans le domaine des effets biologiques et des comportements d'adaptation, de l'agressivité humaine, des sciences biomédicales et du comportement, des rapports entre comportement et santé et du développement de l'enfant et de l'adolescent. UN وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، والعلوم الطبية الحيوية والعلوم السلوكية، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين.
    Il aurait été particulièrement souhaitable d'indiquer les publications dans lesquelles les données ont été utilisées. UN وكان من المستصوب كثيرا لو ذكرت الإحالات إلى المنشورات التي استعملت فيها هذه المواد.
    Le Comité consultatif recommande néanmoins d’élargir le rôle que joue actuellement le Comité des publications dans l’administration générale des crédits alloués aux travaux contractuels d’imprimerie et dans la gestion des publications, en lui demandant d’exercer un contrôle sur le contenu des publications. UN بيد أن اللجنة الاستشارية توصي بأن يجري التوسع في الدور الحالي لمجلس المنشورات في اﻹدارة العامة لﻷموال في حسابات الطباعة الخارجية وإدارة المنشورات بحيث يشمل اﻹشراف على محتويات المنشورات.
    L'augmentation susmentionnée s'explique par l'accroissement du nombre des publications dans le contexte du suivi de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale sur l'administration publique et les finances. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٧٠٠ ٢٨ دولار إلى زيادة عدد المنشورات في سياق متابعة الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    L'augmentation susmentionnée s'explique par l'accroissement du nombre des publications dans le contexte du suivi de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale sur l'administration publique et les finances. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٧٠٠ ٢٨ دولار إلى زيادة عدد المنشورات في سياق متابعة الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Vu l'importance accordée à la question des publications dans la décision 96/22, cet aspect de la stratégie fait l'objet d'une section distincte (section III ci-après). UN ونظرا للتركيز على المنشورات في المقرر ٩٦/٢٢، يرد وصف هذا الجانب من الاستراتيجية على نحو مستقل في الفرع ثالثا أدناه.
    20.27 On trouvera la répartition des publications dans le tableau 20.10 ci-après. UN 20-27 ويرد موجز المنشورات في الجدول 20-10 أدناه.
    publications dans le domaine des sciences de la mer UN المنشورات في مجال العلوم البحرية
    Principales publications dans d'autres domaines du droit international UN منشورات في مجالات أخرى من القانون الدولي
    L'annulation de publications dans les autres départements a également affecté le volume des ventes initialement prévu. UN وأثﱠر إلغاء منشورات في إدارات أخرى في مستوى بنود المبيعات الذي كان متوقعا.
    Travaux de recherche et publications dans le domaine des effets biologiques et des comportements d'adaptation, de l'agressivité humaine, des sciences biomédicales et du comportement, des rapports entre comportement et santé et du développement de l'enfant et de l'adolescent. UN وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، وعلوم الطب الحيوي والسلوك، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين.
    À cette fin, le Secrétariat continuera à maintenir et à mettre à jour le Système international d'information spatiale (ISIS) en faisant paraître diverses publications dans ce domaine et en utilisant des moyens informatiques pour diffuser les données. UN ولهذه الغاية، ستواصل اﻷمانة العامة الاحتفاظ بنظام المعلومات الفضائية الدولي وتحسينه بإصدار مختلف المنشورات التي تتعلق بالفضاء وبالاستفادة من تكنولوجيا الحاسوب لنشر المعلومات.
    2.133 Les dépenses prévues à cette rubrique (69 900 dollars) sont destinées à financer les travaux contractuels d'impression de publications dans le cadre du programme de publication du Centre. UN ٢-١٣٣ يتعلق المبلغ التقديري وقدره ٩٠٠ ٦٩ دولار بالطباعة الخارجية فيما يتصل ببرنامج المنشورات الذي يضطلع به المركز.
    Il faudrait charger un groupe consultatif externe d'examiner le programme de publications dans le domaine des droits de l'homme et de formuler des recommandations à ce sujet. UN وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأنها.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire mettra au point des orientations détaillées concernant l'utilisation de publications dans les évaluations, pour examen par la Plénière à sa troisième session. UN وسيضع فريق الخبراء المتعدد التخصصات مبادئ توجيهية مفصلة لاستخدام المؤلفات في تقييمات المنبر لينظر فيها المنبر في دورته الثالثة.
    i) Publications isolées : Countries in Figures 2011 (Europe, Asie centrale, Amérique du Nord) (1); documentation méthodologique (4); monographies statistiques (2); publications dans la série < < Statistical Standards and Studies > > (4); UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: بلدان في أرقام لعام 2011 أوروبا، وآسيا الوسطى، وأمريكا الشمالية) (1)؛ ومواد منهجية (4)؛ وأفرودات إحصائية (2)؛ ومنشورات في سلسلة " دراسات ومعايير إحصائية " (4)؛
    86. Les autorités ayant été alertées par l'exécution prétendue d'enfants, relatée dans des publications dans certains pays, une Unité chargée de la lutte contre les morts violentes d'enfants assimilables à une exécution a été créée au sein du Bureau spécial du Procureur chargé des droits de l'enfant. UN 86- واستجابة لمشاعر القلق التي أعرب عنها إزاء حالات إعدام الأطفال المدعى حدوثها والتي وردت في منشورات دولية في عدة بلدان، أنشأ مكتب المدعي الخاص المعني بالأطفال الوحدة الخاصة المعنية بالتحقيق في حالات الموت العنيف بين الأطفال، وبوجه خاص حالات الوفاة الشبيهة بالإعدام.
    Le Comité demande chaque année la traduction de certaines publications dans trois langues de son choix. UN وتطلب اللجنــة كل سنة ترجمــة بعض المنشورات إلى ثلاث لغات تحددها هي.
    Les centres d'information des Nations Unies ont fait paraître une tribune libre du Haut-Commissaire aux droits de l'homme relative à la conférence dans 25 publications dans 19 pays et ont traduit l'original anglais dans huit langues locales. UN وعممت مراكز الأمم المتحدة للإعلام مقالة رأي بشأن المؤتمر بقلم المفوضة السامية لحقوق الإنسان على 25 من المنشورات الصادرة في 19 بلدا، وترجمت المقالة المكتوبة أصلا بالإنكليزية إلى ثماني لغات محلية.
    12.17 La production de publications dans le cadre du programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 12 - 17 وقد جرى في سياق كل برنامج فرعي استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءا من برنامج العمل.
    L'État partie explique aussi que les publications dans les médias n'ont en aucune manière influencé les juges et que ni l'accusé ni ses avocats n'ont jamais demandé aux juges de se récuser. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن ما نُشر في وسائط الإعلام لم يؤثر بأي شكل من الأشكال على القضاة وأن المتهم لم يطلب لا هو ولا محاميه إلى القضاة التنحي عن النظر في قضيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد