publications de haute qualité produites en version imprimée et électronique; | UN | إنتاج منشورات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛ |
ii) Nombre de téléchargements des publications de la CESAP sur le commerce et l'investissement | UN | ' 2` عدد مرات تنزيل منشورات اللجنة بشأن التجارة والاستثمار من شبكة الإنترنت |
Le programme relatif aux publications de la CEA sera présenté à la Commission en 1999. | UN | سوف يقدم إلى اللجنة في عام ٩٩٩١ برنامج منشورات اللجنـة الاقتصاديـة ﻷفريقيـا. |
On peut également trouver une liste complète de toutes les publications de l'Autorité sur son site Web. | UN | ويمكن الحصول على قائمة كاملة بكل المنشورات الصادرة عن السلطة من موقع السلطة على الإنترنت. |
Les publications de l'IWGIA sont distribuées gratuitement aux organisations autochtones du monde entier. | UN | وتوزع منشورات الفريق العامل مجاناً على منظمات السكان اﻷصليين في أنحاء العالم. |
L'impact des publications de la CNUCED sera évalué au moyen d'enquêtes annuelles. | UN | وسوف يجري تقييم أثر منشورات الأونكتاد على أساس دراسات استقصائية سنوية بشأن المنشورات. |
Un certain nombre de publications de l'IDLO sur le sujet sont disponibles. | UN | ويتوافر عدد من منشورات المنظمة الدولية لقانون التنمية حول هذا الموضوع. |
Il a par ailleurs été convenu, lors de cette réunion, que les deux organisations s'associeraient pour traduire quatre publications de l'OIT en arabe et produire des émissions radiophoniques. | UN | وتم الاتفاق أيضا على التعاون في ترجمة أربعة منشورات لمنظمة العمل الدولية إلى اللغة العربية وفي انتاج برامج إذاعية. |
Le secrétariat a indiqué aux délégations qu'une importante étude sur les publications, effectuée en 1991, avait abouti à une réduction des publications de l'UNICEF. | UN | وابلغت اﻷمانة الوفود أنه أجريت دراسة رئيسية بشأن المنشورات في عام ١٩٩١، تمخضت عن تخفيض في منشورات اليونيسيف. |
Toutes les communautés religieuses, en particulier les plus petites, importent des publications de l'étranger. | UN | وكل الجماعات الدينية - ولا سيما الصغيرة منها، تستورد من الخارج منشورات مختلفة. |
Dans les pays en développement, il importait de créer des services de sensibilisation, en particulier par la diffusion des publications de l'Institut. | UN | واقترح إيجاد خدمات توعية في البلدان النامية بصفة خاصة، من خلال توفير منشورات المعهد. |
Il a reconnu que son exposé s'inspirait principalement des publications de l'IPFM. | UN | وأقر بأن معلومات العرض الذي قدمه تأتي أساساً من منشورات الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية. |
Autres publications de l'OMS relatives à la confidentialité des données génétiques et à la non-discrimination (en anglais uniquement) | UN | منشورات أخرى لمنظمة الصحة العالمية تتناول موضوع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Un orateur a proposé, à titre de mesure immédiate, de placer toutes les publications de l'Initiative sur le site Internet de l'UNODC. | UN | واقترح أحد المتكلمين عرض جميع منشورات المبادرة فورا في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Il a également sorti deux CD-ROMs contenant des informations bibliographiques et le texte intégral de toutes ses publications internes au format PDF, qui sont distribués gratuitement afin d'accroître la disponibilité et l'accessibilité des publications de l'Institut. | UN | ويجري توزيع هذه المنشورات والنصوص مجانا بهدف زيادة التوسع في إتاحة منشورات المعهد وإمكانية الحصول عليها. |
Ces publications de même que les plans d'intervention ont été largement testés sur le terrain en 1993 lorsque des crises sont survenues dans la région. | UN | وقد نفذت أعمال ميدانية شاملة وأجريت اختبارات لهذه المنشورات وللتدخلات في اﻷزمات في المنطقة في عام ١٩٩٣. |
Les publications de l'UNICEF traiteront de questions fondamentales au regard de l'enfance et assureront l'échange de données d'expérience concernant l'application des dispositions de la Convention. | UN | وستتناول مطبوعات اليونيسيف المسائل الرئيسية المؤثرة على حقوق الطفل وتبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Le nombre total de publications de la CEE est actuellement réduit de 284 à 154. | UN | ويجري تخفيض العدد الكلي لمنشورات اللجنة الاقتصادية لأوربا من 284 إلى 154. |
a) Le programme de publications de la Cour, qui reflète un accroissement de 94 000 dollars et que la Cour gère de façon indépendante sans en référer au Comité des publications. | UN | )أ( برنامج الطباعة الخاص بالمحكمة والذي تقوم المحكمة بمعالجته على نحو مستقل ولا يخضع لاستعراض مجلس المنشورات. |
Le service des publications de l'organisation est maintenant plus performant grâce à des applications électroniques commerciales. | UN | وقد تم الآن توفير المتطلبات اللازمة لدائرة المطبوعات في المنظمة بتوفير تطبيقات التجارة الإلكترونية لها. |
Publics visés par les publications de la CNUCED | UN | جمهور القُرّاء المستهدَف بمنشورات الأونكتاد |
Elle devrait étoffer son programme de publications de manière à ce que celui-ci englobe des sujets à propos desquels les États ont besoin d'une assistance. | UN | وينبغي أن تطور الشعبة برنامج منشوراتها لتشمل المواضيع التي تحتاج الدول فيها إلى المساعدة. |
Documents et publications de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | وثائق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ومنشوراتها |
La liste complète des publications de la série figure dans l'annexe. | UN | وترد في المرفق القائمة الكاملة بالمنشورات في إطار سلسلة التدريب المهني. |
i) Sur Twitter, la CNUCED diffuse des informations au sujet de son actualité, de ses publications, de ses réunions et de ses vidéos. | UN | فعلى تويتر ينشر الأونكتاد المعلومات القائمة بشأن أخبار الأونكتاد ومواده ومنشوراته واجتماعاته وتسجيلاته الفيديوية. |
Tous les documents et toutes les publications de la Commission paraissent en anglais et en arabe. | UN | وتنشر جميع الوثائق والمنشورات التي تصدرها الإسكوا بكل من الإنكليزية والعربية. |
La Division de statistique de l'ONU a procédé à un examen approfondi de 71 publications de statistiques commerciales afin de mettre en évidence les points communs dans la production et la chronologie et les incohérences les plus visibles. | UN | أجرت الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة استعراضا متعمقا لنحو ٧١ منشورا متعلقا باﻹحصاءات التجارية وذلك بهدف تحديد المعالم المشتركة في الناتج والتوقيت وأبرز أوجه التفاوت في البيانات المبلغة. |
Les nouveaux titres sont affichés au fur et à mesure sur le site Internet des publications de l'ONU, ainsi que sur les listes proposées par des sites commerciaux comme Amazon.com et Barnesandnoble.com. | UN | ومع إصدار المطبوعات الجديدة، فإنها تُعرض أيضاً على الموقع الشبكي المخصص لمطبوعات الأمم المتحدة، وتُنشر قوائم بها في المواقع التجارية على شبكة الإنترنت، مثل Amazon.com وBarnesandnoble.com. |
Distribuer des brochures, des bulletins et d'autres publications de sensibilisation des travailleurs à leurs droits et leurs devoirs ainsi qu'aux exigences de l'hygiène et de la sécurité au travail; | UN | توزيع كتيبات ونشرات ومطبوعات لتوعية العمال بحقوقهم وواجباتهم، واشتراطات السلامة والصحة المهنيتين. |