Informations et coopération technique seront fournies au moyen de séminaires, de services consultatifs, de publications et de bases de données informatisées. | UN | وسيجري توفير هذه المعلومات وهذا التعاون التقني من خلال الحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية والمنشورات وقواعد البيانات المحوسبة. |
Informations et coopération technique seront fournies au moyen de séminaires, de services consultatifs, de publications et de bases de données informatisées. | UN | وسيجري توفير هذه المعلومات وهذا التعاون التقني من خلال الحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية والمنشورات وقواعد البيانات المحوسبة. |
On s'attachera aussi à aider les États membres à renforcer leurs capacités au moyen de programmes de formation, de publications et de programmes d'apprentissage en ligne. | UN | وسيجري تدعيم هذه الجهود من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنمية قدراتها، بما في ذلك عن طريق التدريب والمنشورات ومرافق التعلم على الإنترنت. |
À cette fin, il diffuse l'information sur les sites Web gouvernementaux et par voie de publications et de brochures. | UN | ولهذا الغرض، تنشر الحكومة الهولندية المعلومات عبر مواقعها على الإنترنت ومنشوراتها ونشراتها. |
Programme de publications et de diffusion | UN | برنامج المنشورات والوصول إلى الجمهور |
10. Encourage les gouvernements à contribuer à l'enrichissement du site Web du Haut Commissariat, notamment en ce qui concerne la diffusion d'outils et de matériels d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, ainsi qu'à la poursuite et à l'expansion des programmes de publications et de relations publiques du Haut Commissariat; | UN | 10 - تشجع الحكومات على المساهمة في زيادة تطوير موقع المفوضية على شبكة الإنترنت، لا سيما فيما يتعلق بنشر مواد وأدوات تثقيفية في مجال حقوق الإنسان، ومواصلة برامج إصدار المنشورات وبرامج العلاقات الخارجية للمفوضية وتوسيع نطاقها؛ |
:: Mise à disposition des pays qui fournissent des contingents de publications et de directives sur les questions de logistique | UN | :: توفير المنشورات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسوقيات للبلدان المساهمة بقوات |
Il envisageait également d'améliorer et de diversifier ses publications et de les faire traduire en français et en espagnol. | UN | ويشمل ذلك أيضا تحسين وتنويع الانتاج الداخلي لمنشورات المعهد وترجمتها إلى اﻷسبانية والفرنسية. |
iv) Supports techniques. Bases de données sur les systèmes d'alerte rapide aux crises humanitaires, sur les mines terrestres et sur les personnes déplacées; bibliothèque de publications et de matériel pédagogique sur le danger des mines; | UN | ' ٤ ' المواد التقنية: قواعد بيانات بشأن نظام اﻹنذار المبكر للشؤون اﻹنسانية؛ واﻷلغام اﻷرضية؛ والمشردين داخليا؛ ومكتبة تضم مواد التوعية بمخاطر اﻷلغام، واﻹصدارات ذات الصلة؛ |
17.93 Les ressources prévues à cette rubrique (44 400 dollars) sont destinées à couvrir le coût d'impression de cinq publications et de planches murales. | UN | ٧١ - ٣٩ مطلوب اعتماد مقدر بمبلغ ٤٠٠ ٤٤ دولار للطباعة الخارجية ﻟ ٥ منشورات ولوحات إحصائية حائطية. |
Cette base repose sur la collecte et la catégorisation continues d'articles, de publications et de documents pertinents. | UN | وقد تمّ تجميع القاعدة المعرفية من خلال الجمع والتصنيف المستمرين للمقالات والمنشورات والورقات البحثية ذات الصلة. |
Taux standard pour l'achat de publications et de matériel de détente et de sport | UN | المعدل القياسي لشراء المعدات والمنشورات الترفيهية والرياضية |
Taux standard pour l'acquisition de publications et de matériel de détente et de sport. | UN | المعدل القياسي لشراء المعدات والمنشورات الترفيهية والرياضية. |
Des informations sont également fournies au secteur industriel et au public par le biais de sites Web, de publications et de brochures. | UN | وتقدم كذلك معلومات إلى الصناعات وإلى عامة الناس عن طريق مواقع الويب والإنترنت والمنشورات والنشرات. |
Cette information est diffusée par le biais de sites Web, de publications et de brochures | UN | تعمم المعلومات عبر مواقع شبكة الإنترنت والمنشورات والنشرات |
Diffusion de l'information sur les sites Web gouvernementaux et par voie de publications et de brochures | UN | معلومات عن مواقع الحكومات على الشبكة، والمنشورات والنشرات |
En outre, plus d'informations sont diffusées à l'intention du public par le biais de la radio, de la télévision, de diverses publications et de la presse. | UN | كما يقدم مزيد من المعلومات للمجموعات السكانية من خلال اﻹذاعة والتليفزيون التجاريين والمنشورات والصحف. |
Le Comité souligne la contribution essentielle de la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat et l'a priée de continuer son programme d'études et de publications et de développer davantage le système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine (UNISPAL), en y introduisant toute la documentation pertinente. | UN | وتشدد اللجنة على المساهمة اﻷساسية التي تقدمها شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامــــة وتطالبها بمواصلة برنامج دراساتها ومنشوراتها وأن تستمر في تطوير نظام معلومات اﻷمم المتحدة المحوسب بشأن القضية الفلسطينية بتضمينه كافة الوثائق ذات الصلة. |
Programme de publications et de diffusion | UN | برنامج المنشورات والوصول إلى الجمهور |
10. Encourage les gouvernements à contribuer à l'enrichissement du site Web du Haut Commissariat, notamment en ce qui concerne la diffusion d'outils et de matériels d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, ainsi qu'à la poursuite et à l'expansion des programmes de publications et de relations publiques du Haut Commissariat ; | UN | 10 - تشجع الحكومات على المساهمة في زيادة تطوير موقع المفوضية على شبكة الإنترنت(3)، ولا سيما فيما يتعلق بنشر مواد وأدوات تثقيفية في مجال حقوق الإنسان، ومواصلة برامج إصدار المنشورات وبرامج العلاقات الخارجية للمفوضية وتوسيع نطاقها؛ |
Mise à disposition des pays qui fournissent des contingents de publications et de directives sur les questions de logistique | UN | توفير المنشورات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمسائل اللوجستية للبلدان المساهمة بقوات |
Tous les sous-programmes sont examinés chaque année par les organes intergouvernementaux compétents, qui se sont dits satisfaits de la qualité des publications et de la documentation présentée. | UN | تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة باستعراض جميع البرامج الفرعية سنويا، وقد أعربت هذه الهيئات عن تقديرها لمنشورات هذه البرامج ولارتقاء نوعية الوثائق المقدمة. |
iv) Supports techniques. Bases de données sur les systèmes d'alerte rapide aux crises humanitaires, sur les mines terrestres et sur les personnes déplacées; bibliothèque de publications et de matériel pédagogique sur le danger des mines; | UN | ' ٤ ' المواد التقنية: قواعد بيانات بشأن نظام اﻹنذار المبكر للشؤون اﻹنسانية؛ واﻷلغام اﻷرضية؛ والمشردين داخليا؛ ومكتبة تضم مواد التوعية بمخاطر اﻷلغام، واﻹصدارات ذات الصلة؛ |
17.93 Les ressources prévues à cette rubrique (44 400 dollars) sont destinées à couvrir le coût d'impression de cinq publications et de planches murales. | UN | ١٧-٩٣ مطلوب اعتماد مقدر ﺑ ٤٠٠ ٤٤ دولار للطباعة الخارجية ﻟ ٥ منشورات ولوحات إحصائية حائطية. |
À ce propos, elle a souligné que l'Institut avait activement participé aux préparatifs et avait présenté des publications et de la documentation. | UN | وأشير، في هذا الصدد، الى أنه تم تقديم إسهامات موضوعية وأنه تم توزيع منشورات ومواد خاصة بالمعهد. |