On trouve généralement dans les kiosques plus de 20 publications imprimées en Russie. | UN | ويوجد في أكشاك بيع الجرائد عادة ما يزيد عن ٢٠ من المنشورات المطبوعة في روسيا. |
Toutes les informations figurant dans les publications imprimées sont désormais disponibles en ligne et actualisées. | UN | وأصبحت الآن جميع المعلومات الواردة في المنشورات المطبوعة متاحة مباشرة ومستكملة. |
Le Conseiller local sera chargé de passer en revue et de superviser les publications imprimées et sous format électronique ainsi que de fournir des services d'aide linguistique. | UN | وسوف يضطلع المستشار المحلي بمسؤولية استعراض ورصد المنشورات المطبوعة والإلكترونية وتقديم خدمات المساعدة اللغوية. |
Les efforts de produire des publications imprimées ou électroniques dans différentes langues seront poursuivis. | UN | وستجري مواصلة الجهود لتعزيز تعددية اللغات في وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
:: publications imprimées : 6 numéros de 24 pages du magazine UNMEE News publié tous les 2 mois et 4 éditions spéciales (de 4 à 6 pages), toutes en anglais, en amharique et en tigrigna, consacrées à diverses activités thématiques de la Mission; production et distribution de 12 000 calendriers de la MINUEE dans l'ensemble de la zone de la Mission | UN | :: الإعلام المطبوع: نشر 6 أعداد من مجلة أنباء البعثة التي تقع في 24 صفحة وتصدر كل شهرين، ونشر 4 طبعات خاصة منها (4-6 صفحات)، جميعها باللغات الانكليزية والأمهرية والتيغرانية تتناول مواضيع متنوعة خاصة بأنشطة البعثة؛ وإنتاج 000 12 روزنامة خاصة بالبعثة وتوزيعها على مستوى البعثة |
Elle devrait aussi tenir compte de la nécessité de diffuser les publications imprimées à faible prix dans les pays qui n'ont pas encore accès à l'Internet. | UN | كما ينبغي أن يكون في إدراك استراتيجية الشعبة ضرورة توزيع منشورات مطبوعة بتكاليف منخفضة على المستعملين في البلدان التي ما زالت تفتقر إلى الاتصال بشبكة الإنترنت. |
La Division fournira des services de publication, y compris l'élaboration de politiques et de procédures concernant la production de publications imprimées ou électroniques, de cartes et de données géographiques, de présentation graphique ainsi que la gestion du programme de publication. | UN | وستقوم الشعبة بتوفير خدمات النشر، بما في ذلك وضع سياسات وإجراءات إنتاج المواد المطبوعة والإلكترونية، ومنتجات الخرائط، والمعلومات الجغرافية، وتصميم الرسوم، علاوة على إدارة برنامج المنشورات. |
Tandis que le Département continuera de répondre aux besoins de ses abonnés, les centres d'information des Nations Unies de nombreux pays recourent toujours aux publications imprimées aux fins de sensibilisation et d'information. | UN | وفيما ستواصل الإدارة تلبية احتياجات مشتركيها الذين يسددون الثمن المقابل، فإن مراكز الأمم المتحدة للإعلام في كثير من البلدان ما زالت تعتمد على المنشورات المطبوعة لتحقيق أغراض التواصل والإعلام. |
Dans certains cas, les coûts ont été réduits en remplaçant des publications imprimées par une version en ligne. | UN | وفي بعض الحالات، خفضت التكاليف بتحويل المنشورات المطبوعة إلى منشورات إلكترونية. |
La diffusion de nombreuses données complexes vers les utilisateurs par des moyens magnétiques peut efficacement compléter les publications imprimées traditionnelles. | UN | ويمكن القيام بفعالية بتوزيع قدر كبير من البيانات المركبة على المستعملين عن طريق وسائل ممغنطة لاستكمال المنشورات المطبوعة تقليديا. |
Dans le même but, le Département devrait veiller à maintenir un meilleur équilibre entre l'utilisation des différentes langues, entre les publications imprimées, la radio et la télévision, ainsi qu'entre les médias traditionnels et les technologies modernes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تجتهد الإدارة في تحسين التوازن بين مختلف اللغات المستعملة، وبين المنشورات المطبوعة والبرامج الإذاعية والتلفزيونية، وبين الوسائط التقليدية والوسائط العصرية. |
Un recours accru sera fait aux technologies qui ne cessent d'évoluer pour améliorer la qualité du graphisme et de l'impression de toutes les publications imprimées. | UN | وستكون هناك زيادة في استخدام التكنولوجيا المتطورة من أجل تحسين نوعية تصميم الرسوم البيانية وطباعة جميع المنشورات المطبوعة. |
Les objectifs essentiels du sous-programme consistent donc à produire sans retard et de manière rentable les publications imprimées et électroniques faisant autorité, à la fois périodiques et non périodiques, qui font mieux comprendre le rôle et les activités de l’ONU. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج الفرعي بالتالي في القيام بطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب بتوفير المنشورات المطبوعة والالكترونية الرسمية، المتكررة وغير المتكررة، التي تفيد في تعزيز المعرفة والفهم بشأن المنظمة. |
De nombreuses publications imprimées, chaînes de télévision et radios communautaires et commerciales différentes opèrent dans le pays, et elles sont libres de critiquer le Gouvernement sans être assujetties à aucune forme de censure. | UN | وتنشط في البلد العديد من المنشورات المطبوعة ومحطات التلفزيون والمحطات الإذاعية التجارية والمجتمعية المختلفة، وتنتقد الحكومة بحرية دون أن تتعرض لأي شكل من أشكال الرقابة. |
Les efforts visant à produire des publications imprimées ou électroniques dans différentes langues seront poursuivis. | UN | وستجري مواصلة الجهود لتعزيز تعددية اللغات في وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
publications imprimées : 6 numéros de 24 pages de la revue bimestrielle UNMEE News et 4 éditions spéciales (de 4 à 6 pages), toutes disponibles en anglais, en amharique et en tigrigna, consacrées à diverses activités thématiques de la Mission; production et distribution de 12 000 calendriers de la MINUEE dans l'ensemble de la zone de la Mission | UN | الإعلام المطبوع: نشر 6 أعداد من مجلة البعثة الإخبارية المكونة من 24 صفحة وتنشر كل شهرين، ونشر 4 طبعات خاصة (4-6 صفحات)، جميعها باللغات الإنكليزية والأمهرية والتيغرانية تتناول مواضيع متنوعة خاصة بأنشطة البعثة؛ وإنتاج 000 12 روزنامة خاصة بالبعثة وتوزيعها على مستوى البعثة |
a) Documents officiels : il s'agit de la série de publications imprimées concernant les actes d'organes ou de conférences des Nations Unies; | UN | )أ( الوثائق الرسمية: وهي سلسلة منشورات مطبوعة تختص بسير أعمال أجهزة اﻷمم المتحدة أو مؤتمراتها؛ |
La Division fournira des services de publication, y compris l'élaboration de politiques et de procédures concernant la production de publications imprimées ou électroniques, de cartes et de données géographiques, de présentation graphique ainsi que la gestion du programme de publication. | UN | وستقوم الشعبة بتوفير خدمات النشر، بما في ذلك وضع سياسات وإجراءات انتاج المواد المطبوعة والالكترونية، ومنتجات الخرائط، والمعلومات الجغرافية، وتصميم الرسوم، علاوة على إدارة برنامج المنشورات. |
En outre, le nombre de publications imprimées a été supérieur aux besoins et il reste maintenant à liquider les stocks excédentaires. | UN | كما أن طباعة المنشورات تجاوزت الاحتياجات ولا يزال يتعين التخلص من المخزون المتراكم. |
Les programmes radiodiffusés tout comme les publications imprimées sont un support efficace pour les activités d'information s'agissant de mobiliser l'appui de la population en faveur du maintien de la paix, et toutes les opérations de maintien de la paix devraient être dotées de cette capacité. | UN | فكل من البرامج الإذاعية والمنشورات المطبوعة تعد وسائط فعالة للعمليات الإعلامية في تعبئة دعم الجمهور لحفظ السلام، وينبغي توفر هذه القدرة لجميع عمليات حفظ السلام. |
26.46 Le Département de l'information coordonne les politiques de publication concernant les publications imprimées ou électroniques, y compris la fourniture efficace et en temps voulu au Secrétariat de services de conception graphique et de coordination de la production. | UN | 26-46 تنسق إدارة شؤون الإعلام سياسات المنشورات فيما يتعلق بالمنشورات المطبوعة والإلكترونية بما في ذلك تقديم خدمات تصميم الرسومات وتنسيق الإنتاج إلى الأمانة العامة بفعالية وفي الوقت المناسب. |