La documentation nécessaire a été recueillie officiellement auprès des organes de l'État et des organismes publics à tous les échelons. | UN | وتم جمع مواد التقرير بصورة رسمية من أجهزة الدولة والمنظمات العامة على جميع المستويات. |
Il faudrait s'employer plus activement à rétablir le rôle et l'efficacité des services publics à tous les niveaux. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من اﻷهمية لاستعادة دور وفعالية الخدمات العامة على جميع المستويات. |
e) Avoir accès, sur un pied d'égalité, aux emplois des services publics à tous les niveaux; | UN | - كفالة تكافؤ فرص الحصول على العمل في الدوائر العامة على جميع اﻷصعدة؛ |
:: L'insuffisance du nombre de femmes fonctionnaires qualifiées pouvant être élues ou nommées à ces postes, faute par les organismes publics à tous les niveaux de s'intéresser davantage à leur recrutement, leur formation et leur parcours et faute de coordination globale et d'esprit de décision dans la nomination des fonctionnaires de sexe féminin; | UN | :: عدم وجود موظفات مؤهلات للانتخاب أو التعيين في تلك المناصب بسبب قلة اهتمام الوكالات الحكومية على جميع المستويات بتعيين أو تدريب أو استخدام الموظفات وعدم وجود تنسيق شامل أو تصميم على تعيين موظفات. |
Je suis de plus en plus inquiet de voir à quel point la corruption de l'administration nuit aux efforts tendant à améliorer la gouvernance et la prestation des services publics à tous les niveaux. | UN | ويساورني قلق متزايد إزاء استمرار الفساد الإداري في عرقلة الجهود الهادفة إلى تحسين الإدارة وتنفيذ الخدمات الحكومية على جميع المستويات في أفغانستان. |
Les pouvoirs publics à tous les niveaux s'attachent à accélérer la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes. Les initiatives notables à cet égard sont les suivantes : | UN | بذلت الحكومة على جميع المستويات في نيجيريا جهوداً للتعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء ومن أبرزها ما يلي: |
1. Créer des fonds publics à tous les niveaux dans le but de financer différentes initiatives en faveur de la jeunesse et de mettre sur pied des instances d’ONG de jeunes. | UN | ١ - إنشاء صناديق عامة على جميع المستويات بغرض تمويل شتى مبادرات الشباب وإعداد منتديات الشباب غير الحكومية. |
Les États devraient veiller à ce que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille jouissent du droit de vote, du droit de se présenter à des élections et du droit d'occuper des emplois publics à tous les niveaux de l'État, à égalité avec les autres. | UN | ينبغي للدول أن تضمن تمتع المصابين بالجذام وأفراد أسرهم بحق التصويت والترشح للانتخابات وتقلد المناصب العامة على جميع مستويات الحكم، على قدم المساواة مع الغير. |
9. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures spécifiques pour garantir la participation active des personnes handicapées, y compris des enfants et des femmes handicapés, à la planification, à l'exécution et au suivi des processus de prise de décisions publics à tous les niveaux et, en particulier sur les questions qui les concernent directement. | UN | 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء ذوي الإعاقة، إشراكاً فعالاً في تخطيط وتنفيذ ورصد عمليات اتخاذ القرارات العامة على جميع المستويات، وبخاصة في المسائل التي تمسهم. |
35. En vertu de l'amendement XI à la Constitution, le Médiateur est tenu de veiller particulièrement à protéger les principes relatifs à la nondiscrimination et à la représentation équitable des communautés dans les organismes publics à tous les niveaux et dans d'autres domaines de la vie publique. | UN | 35- وبموجب التعديل الحادي عشر لدستور جمهورية مقدونيا، يجب على أمين المظالم إيلاء عناية خاصة لحماية مبدأي عدم التمييز والتمثيل العادل للمجتمعات في الهيئات العامة على جميع الأصعدة، وفي سائر مجالات الحياة العامة. |
b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics à tous les échelons du gouvernement; | UN | (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
Dans les années à venir, il sera nécessaire d'appliquer la décision susmentionnée aux niveaux inférieurs, ce qui signifie que tous les peuples jouiront de l'égalité d'accès aux administrations d'État et aux services publics à tous les niveaux, compte dûment tenu des principes de l'égalité des peuples et des qualifications professionnelles. | UN | 47- وسوف يكون من الضروري، في الفترة التالية، تنفيذ القرار المذكور أعلاه على المستويات الأدنى للسلطة، وهذا يعني أن تُكفل لجميع الشعوب معاملة متساوية فيما يتعلق بالاستفادة من خدمات الدولة أو الخدمات العامة على جميع المستويات، مع مراعاة مبدأ تساوي الشعوب ومبدأ الاقتدار المهني. |
7. Les gouvernements devraient s'engager à établir un équilibre entre les sexes aux postes de décision dans l'administration et les emplois publics, à tous les niveaux, y compris dans le service diplomatique, en fixant des objectifs précis assortis de délais. | UN | ٧- وينبغي للحكومات أن تلتزم بتقرير هدف تحقيق التوازن بين الجنسين في عملية صنع القرار وفي اﻹدارة والمناصب العامة على جميع المستويات وفي العمل الدبلوماسي وذلك، في جملة أمور، عن طريق وضع أهداف ذات أطر زمنية محددة. |
Par exemple, les gouvernements ont été invités à s'engager à fixer des objectifs d'égalité des sexes aux postes de décision dans l'administration et les emplois publics à tous les niveaux, y compris le service diplomatique, entre autres, en fixant des objectifs précis assortis de délais. | UN | وعلى سبيل المثال، دعيت الحكومات الى الالتزام بتحديد هدف إقامة التوازن بين الجنسين في مواقع صنع القرارات في أجهزة اﻹدارة وفي الوظائف العامة على جميع المستويات وفي السلك الدبلوماسي، وذلك - في جملة أمور - عن طريق تحديد أهداف معينة محددة زمنيا. |
c) Engager un dialogue fécond avec le parlement, les conseils locaux et les organismes publics à tous les niveaux, en exposant clairement les options politiques et en recourant aux initiatives citoyennes pour proposer un programme législatif précis; | UN | (ج) أن ينخرط في التعاون البنّاء مع البرلمان والمجالس المحلية والوكالات الحكومية على جميع المستويات بأن يحدد بوضوح الخيارات السياساتية ويستخدم مبادرات المواطنين للتشجيع على صياغة برنامج تشريعي محدّد؛ |
Au cours des sessions précédentes, le Comité a régulièrement et systématiquement déploré la faible participation des femmes à la vie politique et publique, l'absence de représentation des femmes et d'accès à des postes élevés dans l'administration et les organismes publics à tous les niveaux, dans la diplomatie, les systèmes législatifs et judiciaires. | UN | وأثناء الدورات السابقة، تناولت اللجنة على نحو متواصل ومنتظم تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، والافتقار إلى تمثيل المرأة ووصولها إلى المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة والهيئات الحكومية على جميع المستويات وفي الخدمة الدبلوماسية وفي الهيئتين التشريعية والقضائية. |
Elle a demandé aux États membres de faire en sorte qu'une formation à la prise en compte des sexospécificités soit assurée et d'encourager les campagnes de sensibilisation et d'information, notamment une formation sur le thème de l'égalité des sexes, dans les organismes publics à tous les niveaux, le secteur public et l'appareil judiciaire pour faire mieux comprendre leur rôle et leurs responsabilités et pour faciliter la mise en œuvre. | UN | وأهابت بالدول الأعضاء دعم توفير التدريب في مجال تعميم المنظور الجنساني والنهوض بأنشطة التوعية والحملات الإعلامية، بما في ذلك التدريب الجنساني، للهيئات الحكومية على جميع المستويات، والقطاع العام والسلطة القضائية من أجل ضمان إدراك تلك الجهات لأدوارها ومسؤولياتها ولتيسير عملية التنفيذ. |
9. Encourage les pouvoirs publics, à tous les niveaux, à faire de l'écotourisme, dans le contexte du tourisme durable, un instrument de la lutte contre la pauvreté, de la protection de l'environnement et/ou de la préservation de la biodiversité, et à faire en sorte que les composantes de l'activité touristique tiennent dûment compte de la demande du marché et s'appuient sur une assise économique solide ; | UN | 9 - تشجع السلطات الحكومية على جميع المستويات على استخدام السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، كأداة لدعم تخفيف حدة الفقر وحماية البيئة و/أو حفظ التنوع البيولوجي، وعلى الاستناد في تحديد عناصر السياحة إلى أدلة واضحة على الطلب السائد في الأسواق وإلى أساس اقتصادي سليم؛ |
c) Le décret gouvernemental no 19/2003/ND-CP du 7 mars 2003 définit les responsabilités des organismes administratifs publics à tous les niveaux pour ce qui est d'assurer la participation de l'Union des femmes vietnamiennes à la gestion. | UN | (ج) ويحدد المرسوم رقم 19/2003/ND-CP الذي أصدرته الحكومة في 7 آذار/ مارس 2003 مسؤوليات الوكالات الإدارية الحكومية على جميع المستويات في ضمان مشاركة الاتحاد النسائي لفييت نام في إدارة الدولة. |
4. Il va sans dire que l'élément le plus déterminant de la réussite des activités de coopération technique est la volonté politique des pouvoirs publics à tous les niveaux. | UN | ٤ - ومن الواضح أن أهم عنصر في نجاح أنشطة التعاون التقني هو الالتزام السياسي من قبل الحكومة على جميع المستويات. |
Le financement des dépenses de santé se répartit comme suit: fonds publics à tous les niveaux, 62 %; cotisations à l'assurance maladie obligatoire, 19 %; services payants, 4,8 %; caisses des organisations et entreprises, 12,8 %; assurance volontaire, 1,4 %. | UN | وتتوزع نفقات الصحة كما يلي: أموال عامة على جميع المستويات: 62 في المائة؛ اشتراكات التأمين الصحي الإجباري: 19 في المائة؛ خدمات بمقابل: 4.8 في المائة؛ صناديق المنظمات والشركات: 12.8 في المائة؛ تأمين اختياري: 1.4 في المائة. |