ويكيبيديا

    "publics compétents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية ذات الصلة
        
    • الحكومية المعنية
        
    • الحكومية المختصة
        
    • العامة المختصة
        
    • الحكومية المناسبة
        
    • الدولة المختصة
        
    • حكومية معنية
        
    • الحكومة المعنية
        
    • العامة المعنية
        
    • العامة المناسبة
        
    • الدولة ذات الصلة
        
    • الرسمية الأخرى ذات الصلة
        
    Les organismes publics compétents devraient s'attacher à promouvoir et protéger les droits des personnes d'ascendance africaine dans le cadre de leurs programmes. UN وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها.
    Les organismes publics compétents s'emploient à renforcer la coopération et la collaboration en vue de la mise en oeuvre des objectifs de la Stratégie. UN وتعزز الهيئات الحكومية ذات الصلة في اليابان التعاون والتآزر لتنفيذ أهداف الاستراتيجية.
    Les ONG sont toutes liées à des groupes sociaux spécifiques ainsi qu’à des services publics compétents. UN وترتبط جميع المنظمات غير الحكومية ببعض الفئات الاجتماعية المحددة والوكالات الحكومية المعنية أيضا.
    Action no 65 Communiquer des directives claires aux organismes publics compétents sur les interdictions et obligations énoncées dans la Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    La bonne ou la mauvaise foi doit se conclure de l'examen des faits, qui doit être réalisé par les experts des services publics compétents en la matière. UN أما حسن النية أو سوؤها فأمر يُستدَل عليه من الوقائع ويقع ضمن نطاق خبرة الوكالة الحكومية المختصة.
    Elle a estimé que le guide, qui expliquait les procédures à suivre pour s'assurer de l'efficacité et de l'économie des réalisations, ainsi que pour garantir la transparence et l'impartialité du processus d'appel d'offres, pourrait être utile aux organes publics compétents des pays d'accueil. UN وارتأت اللجنة أن الدليل يمكن أن يفيد اﻷجهزة العامة المختصة في البلد المضيف عند وضع اﻹجراءات الملائمة لتحقيق الفعالية والاقتصاد وكذلك لضمان الشفافية والعدل في عملية الاختيار.
    Le rapport rend compte des informations obtenues auprès des ministères et des organismes publics compétents, qui ont aussi participé activement aux réunions consultatives avec les parties intéressées. UN ويتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة التي شاركت أيضاً بنشاط في اجتماعات التشاور مع أصحاب المصلحة.
    Il avait été l'occasion de solliciter la participation de tous les organismes publics compétents et de la société civile au débat sur les droits de l'homme dans le pays. UN وأتاح فرصة لإشراك جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني في خطاب حقوق الإنسان داخل البلد.
    Le Conseil est composé de représentants d'organismes publics compétents et d'organisations d'agricultrices, ainsi que d'experts. UN وهذا المجلس يتألف من الوكالات الحكومية ذات الصلة ومنظمات المزارعات والخبراء.
    Les représentants des organisations non gouvernementales responsables et des services publics compétents de 16 pays prioritaires se sont réunis pour commencer à sélectionner des partenaires locaux et définir des démarches de prévention primaire. UN والتقى ممثلون للمنظمات غير الحكومية الاطارية والهيئات الحكومية ذات الصلة مما مجموعه ٦١ بلدا من البلدان ذات اﻷولوية من أجل تحديد الشركاء المحليين ونهوج الوقاية اﻷولية .
    Action no 65 Communiquer des directives claires aux organismes publics compétents sur les interdictions et obligations énoncées dans la Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    Au Japon, les noms géographiques sont collectés, organisés et normalisés par les services publics compétents. UN في اليابان، تتولى الوكالات الحكومية المعنية تجميع الأسماء الجغرافية وترتيبها وتوحيدها.
    Ces rapports servent aussi de base pour la planification à long terme et sont communiqués à d'autres organes publics compétents. UN وتشكل هذه التقارير أيضا أساسا للتخطيط الطويل الأجل، وترسل إلى الهيئات الحكومية المعنية الأخرى.
    Les instructions voulues ont d’ailleurs été données aux pouvoirs publics compétents. UN وقد صدرت التوجيهات الضرورية بهذا المعنى وأبلغت بها اﻹدارات الحكومية المعنية.
    Les stages de cette nature ont comme publics cibles à la fois les organismes publics compétents et certains secteurs de la société tels que les syndicats, les groupes minoritaires, les organisations non gouvernementales et les partis politiques. UN والدورات الدراسية من هذا القبيل تستهدف بالخصوص الهيئات الحكومية المختصة وجماعات معينة في المجتمع مثل النقابات العمالية وجماعات اﻷقليات والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية.
    Des consultations ont régulièrement été menées, d'avril 2009 jusqu'en juin 2013, avec tous les ministères et organismes publics compétents. UN وأجريت مشاورات منتظمة مع جميع الوزارات والوكالات الحكومية المختصة اعتباراً من نيسان/أبريل 2009 وحتى حزيران/يونيه 2013.
    Les résultats en sont partagés par les ministères et les organismes publics compétents, qui peuvent choisir soit d'accepter et de mettre en œuvre les recommandations soit de les rejeter, les recommandations du Comité malaisien de la réforme législative ne revêtant pas de caractère obligatoire. UN ويجري تقاسم نتائج هذه الدراسات مع الوزارات والوكالات الحكومية المختصة ولها أن تحتار قبول وتنفيذ التوصيات أو رفضها علماً بأن توصيات اللجنة الماليزية لإصلاح القوانين ليست ذات طابع إلزامي.
    En outre, il distribue rapidement les documents relatifs aux réunions et activités de la CNUDCI aux organes publics compétents pour qu'ils fassent connaître les progrès et les avancées de la Commission. UN إضافة إلى ذلك فقد عملت على توزيع وثائق اجتماعات الأونسيترال وأنشطتها بسرعة على الهيئات العامة المختصة لبث تقدم وإنجازات المفوضية.
    L'élément affaires civiles se tiendrait en outre en liaison avec les organes publics compétents dans les domaines intéressant la reconstruction économique et les investissements et surveillerait le respect du droit international en matière d'indemnisation en rapport avec l'article VII de l'accord de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات أيضا مع الهيئات الحكومية المناسبة بشأن المسائل التي تتصل بإعادة البناء الاقتصادي والاستثمار ورصد الامتثال للقانون الدولي الذي ينظم التعويض بمقتضى المادة السابعة من اتفاق السلام.
    A cet effet, le Bureau convient avec le gouvernement et les organismes publics compétents de la conception et de la mise en place de mécanismes permanents de communication, de consultation et de concertation avec les secteurs susvisés, sans préjuger la faculté qui est la sienne de nouer en toute autonomie les contacts qu'il juge pertinents pour l'exercice de ses activités. UN ولهذا الغرض، يتفق المكتب مع الحكومة ومؤسسات الدولة المختصة على تصميم وتشغيل آليات دائمة للاتصال والاستشارة والتشاور مع القطاعات المشار إليها آنفاً، دون اﻹخلال باستقلال المكتب في إقامة الاتصالات التي يراها ملائمة لسير أنشطته.
    Le BMI a traité ces affaires ou a présenté aux organismes publics compétents des propositions en vue d'obtenir leur coopération ou la révision de règlements. UN وقد قام المكتب بمعالجة هذه القضايا أو قدم اقتراحات إلى هيئات حكومية معنية لالتماس مساعدتها أو مراجعة اللوائح.
    2.1 Les organes publics compétents viennent d'achever l'examen des traités relatifs au terrorisme qui ne sont pas encore en vigueur à l'égard des Îles Cook. UN 2-1 فرغت الآن أجهزة الحكومة المعنية من النظر في المعاهدات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب التي لم ترتبط بها بعد جزر كوك.
    Au Pérou, le Médiateur public examine les plaintes de personnes âgées vulnérables dont les droits ont été enfreints par des entités publiques et présente des rapports pour montrer la gravité du problème, ce qui permet aux organes publics compétents d'examiner les questions soulevées. UN وفي بيرو، يتولى أمين المظالم العام جمع الشكاوى من كبار السن الضعفاء الذين انتهكت كيانات عامة حقوقهم، ويقدم تقارير لإبراز المشكلة، مع إتاحة الفرصة للهيئات العامة المعنية لمعالجة المسائل المثارة.
    Les affaires peuvent être portées devant les tribunaux ou les organismes publics compétents par les parties intéressées. UN ويمكن للأطراف المعنية إحالة القضايا إلى المحاكم أو إلى الهيئات العامة المناسبة.
    100 participants (juristes) − organisations de la société civile s'occupant de l'enfance − organismes publics compétents UN 100 من القانونيين - منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة - مؤسسات الدولة ذات الصلة بعمل الطفولة.
    Par ailleurs, 5 États parties ont indiqué comment ils avaient informé les organismes publics compétents des interdictions et obligations énoncées dans la Convention. UN 83 - وأبلغت 5 دول أطراف() عن قيامها بتبليغ الوكالات الرسمية الأخرى ذات الصلة بالمحظورات والمتطلبات في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد