Indicateurs des ressources humaines affectées aux établissements publics de santé | UN | المؤشرات الخاصة بالموارد البشرية في المرافق الصحية العامة |
Il envisage aussi de recourir à des incitations pour toutes les catégories de travailleurs sanitaires dans les établissements publics de santé. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً إيجاد حافز لكل فئات العاملين الصحيين في المرافق الصحية العامة. |
En 2005, tous les établissements publics de santé sauf un faisaient état de vacances de postes dans plusieurs secteurs. | UN | ففي عام 2005، أفادت جميع المنشآت الصحية العامة باستثناء واحدة بوجود وظائف شاغرة تشمل عدة كوادر. |
Les données pour 1990 révélaient déjà que 100% de la population avaient accès aux services publics de santé. | UN | حيث تفيد بيانات عام 1990 أن خدمات الصحة العمومية غطّت 100 في المائة من السكان. |
La crainte d'être dénoncés à la police par les professionnels de la santé décourage également certains migrants d'avoir recours aux services publics de santé. | UN | كما أن خوف المهاجرين من قيام المهنيين الصحيين بإبلاغ الشرطة بوجودهم قد يثني بعضهم عن الاستفادة من خدمات الصحة العمومية. |
Le traitement de ces complications crée une surcharge au niveau des services publics de santé. | UN | وتستنزف معالجة المضاعفات الخدمات الصحية الحكومية. |
— La détérioration des services publics de santé et d'éducation; | UN | - تدهور الخدمات العامة في مجالي الصحة والتعليم. |
Accessibilité physique des services publics de santé | UN | إمكانية الوصول المادي إلى الخدمات الصحية العامة |
Par ailleurs, expliquer pourquoi les coûts des soins dans les établissements publics de santé sont plus élevés que dans le secteur privé. | UN | ويرجى أيضاً توضيح سبب ارتفاع تكاليف الرعاية في المؤسسات الصحية العامة مقارنة بالقطاع الخاص. |
Par exemple, de l'avis de la Réunion d'experts sur les services de santé, l'attention croissante accordée aux coûts par les systèmes publics de santé et le rôle croissant du secteur privé dans de nombreux pays ouvrent de nouvelles possibilités commerciales. | UN | فقد رأى اجتماع الخبراء المعني بالخدمات الصحية، على سبيل المثال، أن تزايد وعي النظم الصحية العامة بالتكلفة وتزايد دور القطاع الخاص في بلدان عديدة يتيحان فرصاً جديدة للتجارة. |
388. Le Comité est heureux de noter que l'enseignement est gratuit à tous les niveaux, comme le sont aussi les soins publics de santé. | UN | ٣٨٨ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن التعليم متاح بالمجان في جميع المراحل، مثلما هو الحال بالنسبة للرعاية الصحية العامة. |
La Direction des services de santé du territoire a été créée en tant qu'entité autonome en 2005 pour gérer tous les services publics de santé pour le compte du Ministère de la santé et du développement social. | UN | وأُنشئت في عام 2005 هيئة الخدمات الصحية في الإقليم، وهي هيئة مستقلة ذات شخصية اعتبارية لإدارة عملية تقديم جميع خدمات الرعاية الصحية العامة بالنيابة عن وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية. |
24. Indicateurs des ressources humaines affectées aux établissements publics de santé 56 | UN | 24- المؤشرات الخاصة بالموارد البشرية في المرافق الصحية العامة 63 |
Il lui recommande aussi de s'attaquer au problème de la faible rémunération et des mauvaises conditions de travail des professionnels de la santé et de veiller à ce que les établissements publics de santé soient bien pourvus en médicaments et en équipements. | UN | وتوصيها كذلك بتحسين مستويات أجور مهنيي الرعاية الصحية وظروف عملهم وضمان تزويد مؤسسات الصحة العمومية بما يكفي من الأدوية والمعدات الطبية. |
Il lui recommande aussi de s'attaquer au problème de la faible rémunération et des mauvaises conditions de travail des professionnels de la santé et de veiller à ce que les établissements publics de santé soient bien pourvus en médicaments et en équipements. | UN | وتوصيها كذلك بتحسين مستويات أجور مهنيي الرعاية الصحية وظروف عملهم وضمان تزويد مؤسسات الصحة العمومية بما يكفي من الأدوية والمعدات الطبية. |
11. Bien souvent, les interventions ont tendance à être menées dans le cadre d'initiatives isolées et de courte durée et ne sont pas intégrées dans la prestation ordinaire, par l'État, de services publics de santé, d'éducation et d'aide sociale. | UN | 11- غالبا ما تكون التدخلات، في كثير من الحالات، مدعومة من خلال مبادرات متفرقة وقصيرة الأمد وليست معمّمة ضمن إطار خدمات الصحة العمومية والخدمات التعليمية والاجتماعية التي توفّرها الحكومات عادة. |
11. Bien souvent, les interventions ont tendance à être menées dans le cadre d'initiatives isolées et de courte durée et ne sont pas intégrées dans la prestation ordinaire, par l'État, de services publics de santé, d'éducation et d'aide sociale. | UN | 11- غالبا ما تكون التدخلات، في كثير من الحالات، مدعومة من خلال مبادرات متفرقة وقصيرة الأمد ولا تكون معمّمة في خدمات الصحة العمومية والخدمات التعليمية والاجتماعية التي توفّرها الحكومات عادة. |
De ce fait, les services publics de santé ne parviennent pas à toucher toutes les couches de la population. | UN | ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Les soins de santé maternelle et anténatale, y compris la planification familiale, sont fournis gratuitement dans tous les établissements publics de santé. | UN | 23- وتُقدَّم الرعاية الصحية والرعاية السابقة للولادة للأمهات شاملة خدمات تنظيم الأسرة بالمجان في جميع المرافق الصحية الحكومية. |
Tous les grands services publics de santé possèdent des équipements réservés aux femmes. | UN | 362 - وهناك مرافق منفصلة للنساء في أهم المرافق الصحية الحكومية. |
De manière générale, les services fournis par l'Organisme d'indemnisation des accidents, notamment à court terme, sont de meilleure qualité que ceux assurés par les systèmes publics de santé et d'assistance aux personnes handicapées. | UN | 201- مستوى الخدمات التي تقدمها مؤسسة التعويضات عن الحوادث مرتفع في أغلب الأحيان، وخاصة على الأجل القصير، عن خدمات الدعم المتاحة عبر النظم العامة في مجالي الصحة والإعاقة. |
b) D'allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à tous les établissements publics de santé pour garantir la disponibilité, entre autres, des médicaments nécessaires, des services et du matériel d'hygiène; | UN | (ب) ضمان تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية في جميع مرافق الرعاية الصحية للدولة من أجل ضمان توفر أمورٍ منها الأدوية اللازمة والمرافق ومواد النظافة؛ |
Il énonce le principe selon lequel les prestations des établissements publics de santé sont payantes mais nul ne pourra se voir refuser un service médical dans ces établissements en raison de son incapacité à s'acquitter des frais. | UN | ويتضمن الإعلان مبدأ تقديم الخدمة الطبية، الذي يقضي بأن تقدم مؤسسات الصحة الحكومية الخدمة مقابل ثمن مدفوع؛ ولكن دون حرمان أي شخص من الحصول على الخدمة الطبية في مؤسسات الصحة العامة بسبب عدم قدرته على دفع الرسوم. |