ويكيبيديا

    "publics et des organisations non gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية والمنظمات غير الحكومية
        
    • العامة والمنظمات غير الحكومية
        
    • منظمات حكومية وغير حكومية
        
    Toutefois, d’une manière générale, la conception et l’exécution de ces programmes requièrent des améliorations sensibles : mieux cibler les bénéficiaires, veiller à faire participer les pauvres à l’élaboration, à l’exécution, à la surveillance et à l’évaluation des projets et coordonner plus étroitement les multiples programmes mis en oeuvre par des organismes publics et des organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وثمة حاجة كبيرة، بصفة عامة، لتحسين تصميم وتنفيذ تلك البرامج، من خلال تحسين استهداف المستفيدين، وكفالة مشاركة الفقراء في تصميم وإعمال ورصد وتقييم المشاريع، وزيادة التنسيق فيما بين البرامج المتعددة المنفذة من جانب الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Au niveau national, des cours, des séminaires et des forums sont également organisés, en coopération avec le Ministère de la défense nationale, à l'intention des forces armées, du personnel des tribunaux de la marine, des organismes publics et des organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir une culture des droits de l'homme. UN كما يجري على المستوى الوطني تنظيم محاضرات وحلقات دراسية وندوات بالتعاون مع وزارة الدفاع الوطني وذلك لفائدة القوات المسلحة وإدارة القضاء العسكري البحري، والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الغرض منها تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    La Convention de 1979 des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en particulier ses articles 5 et 7, accorde pourtant aux femmes l'égalité dans les décisions et dans la direction des organismes publics et des organisations non gouvernementales. UN 11 - إن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979، خاصة المادتان 5 و 7، تمنح النساء المساواة في اتخاذ القرارات وإدارة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Il a rassemblé des spécialistes, des universitaires et des praticiens exerçant dans des organismes publics et des organisations non gouvernementales, qui ont échangé leurs points de vue et fait le point sur les problèmes à surmonter, les enseignements des évaluations tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, et l'influence de ces dernières sur les politiques publiques. UN وعقدت أيضا ندوة إقليمية حول تقييم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في إكوادور، جمعت خبراء التقييم وأكاديميين وممارسين من المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة وتحديد التحديات والدروس المستفادة من عمليات التقييم من منظور جنساني ومنظور حقوق الإنسان وتأثيرها في السياسات العامة.
    Parmi les mesures prises par son pays, qui est signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant et se prépare à adopter les deux protocoles facultatifs s'y rapportant, l'orateur cite également la création, sous l'égide du Cabinet du Vice-Premier Ministre, d'un Service des enfants qui veille à la protection de l'enfance, en liaison avec les pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales. UN 43 - وأضاف أنه من بين التدابير التي يتخذها بلده الذي وقّع على اتفاقية حقوق الطفل ويستعد لاعتماد البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بها، القيام، برعاية مكتب نائب رئيس الوزراء، بإنشاء دائرة للأطفال تحرص على حماية الطفولة بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Activités intéressant le Comité : Collabore avec des organismes et services publics et des organisations non gouvernementales en se concentrant sur les projets concernant l'agriculture biologique. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية مهتمة بمشاريع الزراعة العضوية.
    Le renforcement des capacités des organismes publics et des organisations non gouvernementales porte sur la formation à la prestation de services juridiques, médicaux et autres services sociaux d'urgence et sur l'amélioration de l'efficacité des poursuites engagées contre les criminels. UN ويتضمن قطاع بناء قدرات الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التدريب على تقديم الخدمات في حالات الطوارئ والخدمات القانونية والطبية والخدمات الاجتماعية الأخرى، كما أن هذا القطاع يشمل أيضا تعزيز الفعالية في محاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    Comme par le passé, le HCR s'est efforcé de faire progresser la législation sur les réfugiés et d'assurer leur protection internationale en renforçant la capacité des organismes publics et des organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN 30 - وواصلت المفوضية تطبيق قانون اللاجئين وتوفير الحماية الدولية للاجئين من خلال عدد من الأنشطة الرامية إلى بناء القدرات داخل المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل اللاجئين.
    Les Philippines ont organisé en janvier 2007 un atelier de concertation portant sur la situation des filles, auquel ont participé des organismes publics et des organisations non gouvernementales. Les débats ont porté notamment sur le mariage forcé des filles et sur les mesures qui pourraient être prises pour abolir cette pratique dans le contexte de la protection et de la promotion des droits des filles. UN وعقدت الفلبين حلقة عمل تشاوريه في كانون الثاني/يناير 2007 بشأن الطفلة مع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية شملت مناقشة حول زواج الطفلة بالإكراه والتدخلات الممكنة للقضاء على هذه الممارسة ضمن الإطار الأوسع لحماية وتعزيز حقوق الفتيات.
    113. Les efforts accomplis par le biais de mesures politiques et législatives, telles que la loi sur les droits de l'enfant, de politiques en matière de population, de politiques sectorielles et de stratégies et plans élaborés par des organismes publics et des organisations non gouvernementales visent à affirmer les responsabilités, les droits et les obligations des parents. UN ١١٣- إن الجهود المبذولة في التوجهات التشريعية والسياسية كقانون حقوق الطفل أو السياسات السكانية، أو السياسات والاستراتيجيات القطاعية والخطط التي تهتم بها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تسعى نحو تدعيم مسؤوليات وحقوق وواجبات الوالدين.
    63. Par ailleurs, l'UNODC a lancé une initiative mondiale visant à favoriser de la part des organismes publics et des organisations non gouvernementales une action coordonnée, axée sur les enfants et les adolescents à risque ou déjà touchés par la consommation de drogues, la toxicomanie et ses conséquences sanitaires et sociales. UN 63- وعلاوة على ذلك، أطلق المكتب مبادرة عالمية لتشجيع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على اتخاذ تدابير عالمية منسّقة استجابة لاحتياجات الأطفال والمراهقين المعرّضين للخطر و/أو المتضررين من تعاطي المخدِّرات والارتهان للمخدّرات وعواقبه الصحية والاجتماعية.
    La coalition pour le partenariat social du district de Kaunas, créée en 1997, rassemble des représentants des pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales de huit villes et régions. UN وفي 1997، أنشئ تحالف الشراكة الاجتماعية لمقاطعة كاوناس الذي ضم ممثلين عن منظمات حكومية وغير حكومية من ثماني مدن ومناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد