ويكيبيديا

    "publics et les organisations non gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية والمنظمات غير الحكومية
        
    • العامة والمنظمات غير الحكومية
        
    • الحكومية وغير الحكومية
        
    • الحكومية وتلك التي تنفذها الهيئات غير الحكومية
        
    • العموميين والمنظمات غير الحكومية
        
    • الدولة والمنظمات غير الحكومية
        
    Ils sont menés en concertation avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales concernés. UN ويجري إعداد هذه المواد بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales collaborent avec succès dans le domaine de la prévention de la violence contre les femmes. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    Au Costa Rica, les organismes publics et les organisations non gouvernementales ont mis en œuvre un plan national relatif à la violence dans la famille. UN وفي كوستاريكا، قامت الكيانات العامة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales devraient assurer la participation des femmes à tous les stades de la prise de décisions lors de la planification, de la gestion et de la fourniture de services sociaux. UN وينبغي أن تُشرك اﻷجهزة العامة والمنظمات غير الحكومية المرأة في جميع مراحل وضع القرارات بشأن التخطيط واﻹدارة وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Un projet de plan national de lutte contre le trafic d'enfants a été examiné dans le cadre d'un atelier auquel ont participé tous les organismes publics et les organisations non gouvernementales compétents. UN كما تم إعداد مشروع الخطة الوطنية لمكافحة تهريب الأطفال ومناقشتها في ورشة عمل ضمت ممثلي جميع الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية.
    L'unité assure également la liaison avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales et favorise l'application de < < meilleures pratiques > > dans le cadre d'enquêtes sur des affaires de violence familiale et de crimes/délits sexuels. UN وتتيح الوحدة أيضا اتصالات جارية مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية وتعزز أفضل الممارسات في التحقيقات في العنف العائلي والجرائم الجنسية.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales collaborent avec succès dans le domaine de la prévention de la violence contre les femmes. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    Il est également prévu d'étendre à certains sites clefs de ce pays les structures dont disposent les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales pour prévenir l'abus de drogues et conseiller les toxicomanes. UN ومن المزمع أيضا أن يجرى توسيع نطاق المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجالي الوقاية وتقديم المشورة للمدمنين لتشمل مواقع مهمة في نيجيريا.
    Le Comité considère comme positif le renforcement ces toutes dernières années des partenariats entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'enfant. UN ٢٠- من التطورات الإيجابية التي لاحظتها اللجنة تدعيم الشراكات بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Il s'est efforcé de renforcer ses capacités d'observation, d'améliorer et d'approfondir le dialogue et la coopération avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales (ONG) s'occupant des droits de l'homme, et de consolider sa capacité d'initiative, son image et sa présence dans la société. UN وكان الهدف من الأنشطة التي قام بها المكتب هو تعزيز قدرته على الرصد، وتحسين وتعميق الحوار والتعاون مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، وتعزيز قدرته على تقديم الاقتراحات، وتحسين صورته، وتعزيز وجوده في المجتمع.
    En outre, dans le cadre du suivi des travaux du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu a Stockholm en 1996, l'ONCWA a instauré des mécanismes institutionnels appropriés et rédigé des règlements qui serviront de normes pour le traitement des victimes par les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN وأضافت أن اللجنة الوطنية لشؤون المرأة قامت، كجزء من متابعــة المؤتمر العالمي لمناهضــة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في استوكهلم في عام ١٩٩٦ بإنشاء آليات مؤسسية تتميز بالكفاءة ووضعت نظاما داخليا ليكون معيارا تسترشد به السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في معاملة الضحايا.
    49. Une fois le plan élaboré dans le cadre de larges consultations, le comité devra s'attacher en premier à recenser les organismes et les moyens pouvant contribuer à sa réalisation. Il faudra aussi forger des partenariats avec les groupes de défense des droits de l'homme, les universitaires, les syndicats, les organismes publics et les organisations non gouvernementales. UN ٤٩ - وبعد وضع الخطة عن طريق عملية من التشاور الواسع النطاق، ينبغي أن تكون المهمة الفورية للجنة هي تحديد المنظمات والسبل التي من شأنها أن تساعد على إنجاز الخطة، وينبغي إقامة شراكات مع الجماعات المناصرة لحقوق اﻹنسان ومع الكليات في الجامعات، والنقابات والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales doivent associer les femmes à tous les stades du processus de décision, qu’il s’agisse de la planification, de la gestion ou de la prestation concrète de services. UN وينبغي للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية أن تشرك المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوجيهها وتقديمها.
    La Commission et d’autres départements sont en train de mettre la dernière main à un projet de programme d’État pour les droits de l’homme et les libertés fondamentales, qui est le fruit d’un effort constructif de coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN وتعمل اللجنة وإدارات أخرى حاليا على وضع اللمسات اﻷخيرة في مشروع برنامج الدولة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهو ثمرة جهد بناء بالتعاون بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne ces dernières, des efforts sont faits pour utiliser les organes existants tels que l'Ombudsman, les tribunaux, l'administration publique et les organismes publics et les organisations non gouvernementales qui sont souvent représentés dans les organismes publics. UN وفيما يتعلق بالأجهزة الرقابية، تبذل محاولات للاستفادة من الهيئات القائمة كأمين المظالم والمحاكم والإدارة العامة والمجالس العامة والمنظمات غير الحكومية التي كثيراً ما تكون ممثلة في المجالس العامة.
    Afin de lutter contre la traite des enfants, les procédures d'adoption sont examinées scrupuleusement par les directeurs de pensionnats et d'orphelinats ainsi que par les organismes publics et les organisations non gouvernementales concernées. UN وللوقاية من الاتجار بالأطفال، تظل عملية التبني محل مراقبة إدارات المدارس ودور الأيتام وغيرها من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة.
    11. Des mesures ont-elles été prises dans votre pays pour faciliter l'échange d'informations et d'expertise entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des victimes? UN هل تتناول التدابير القائمة في بلدكم والرامية إلى تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة الحكومية وغير الحكومية مسائل الضحايا؟
    71. On s'emploie actuellement à intégrer les deux réseaux en un seul qui portera le nom de réseau pour la protection de l'enfant et au sein duquel tous les organismes publics et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de l'enfance seront représentés. UN 71- ويتم حالياً عملية دمج الشبكتين في شبكة واحدة تسمى شبكة حماية الطفل وستشتمل عضويتها على مستوى عالي من كل الجهات الحكومية وغير الحكومية العاملة في مجال الطفولة.
    Elle s'est avérée un outil important pour les groupes de défense des intérêts de la population et les associations de consommateurs qui cherchent à faire comprendre aux gouvernements et aux fabricants qu'il faut retirer les produits nocifs du marché et à sensibiliser les agents publics et les organisations non gouvernementales aux effets de certains produits sur la santé. UN وقد أثبتت القائمة الموحدة بذلك أنها أداة مهمة لخدمة الصالح العام وجماعات المستهلكين من خلال توجيه انتباه الحكومات وجهات الصنع إلى ضرورة سحب المنتجات الخطرة من السوق ورفع الوعي لدى الموظفين العموميين والمنظمات غير الحكومية بالآثار الصحية التي تترتب على استعمال منتجات معينة.
    Le partage des rôles entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales est encore à peine esquissé. UN وتقسيم الأدوار بين الدولة والمنظمات غير الحكومية لا يزيد عن أنه بدأ يأخذ شكله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد