Il en est de même des mesures qui imposent un pourcentage donné de femmes dans les organes publics non élus. | UN | ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة. |
Au Royaume-Uni, par exemple, l'Office of Fair Trading est assujetti à des examens quinquennaux qui sont exigés depuis peu pour toutes les entités et tous les organismes publics non ministériels. | UN | ففي المملكة المتحدة، على سبيل المثال، تخضع هيئة التجارة النزيهة للاستعراض كل خمس سنوات، وهو إجراء حديث ينطبق على جميع الوكالات والهيئات العامة غير الوزارية. |
Le Commissaire a été nommé en 1995 pour surveiller, réguler et donner des avis au niveau des procédures de nomination dans les départements pour les organes exécutifs des organes publics non ministériels et du Service national de santé. | UN | وقد عين المفوض في عام ١٩٩٥ لرصد وتنظيم إجراءات التعيين في وظائف اﻹدارات، وتقديم المشورة الى الهيئات التنفيذية في الهيئات العامة غير الوزارية ودوائر الصحة الوطنية. |
En 2003, il n'y avait qu'une seule femme occupant un poste du premier échelon pour l'ensemble des ministères et organismes publics non ministériels, soit moins de 2 % de la totalité des postes de ce niveau, | UN | وفي عام 2003 لم يكن هناك سوى سيدة واحدة تشغل منصباً كبيراً في المستوى الأول من جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية غير الوزارية وبنسبة تقل عن 2 في المائة من مجمل المراكز الوظيفية الأولى. |
Les organismes publics non liés à la sécurité ne bénéficient pas de cette exception si les informations personnelles leur ont été données à l’origine à condition qu’elles ne soient pas divulguées. | UN | ولا ينطبق إعفاء الأجهزة الحكومية غير المتصلة بالأمن إذا كانت المعلومات الشخصية قد أُعطيت لها في البداية مع اشتراط عدم الإفصاح عنها. |
Les organismes multilatéraux et les créanciers publics non membres de l'OCDE doivent également participer à cette initiative. | UN | ويتوقع أن تشارك الوكالات المتعددة اﻷطراف والجهات الدائنة الرسمية غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذه المبادرة. |
L’une des premières recommandations qui ait été mise en oeuvre a été la création d’un poste de commissaire aux nominations aux postes publics (Commissioner for Public Appointments) qui contrôle les nominations aux organes publics non ministériels et aux organes du Service national de santé. | UN | وكان من أول التوصيات التي تنفذ إنشاء وظائف عامة لمفوض يشرف على التعيينات في الهسئات العامة غير الوزارية ودوائر الصحة الوطنية. |
339. La majeure partie des financements publics consacrés aux initiatives culturelles est dirigée vers les organismes publics non ministériels (NDPB). | UN | 339- ويوجّه أغلب التمويل الحكومي الخاص بالمبادرات الثقافية إلى الهيئات العامة غير الإدارات. وفي |
34. La législation bahreïnite interdit les rassemblements publics non autorisés de plus de cinq personnes et, comme le fait observer FL, tout rassemblement public doit être notifié au Ministère de l'intérieur vingt-quatre heures à l'avance. | UN | 34- وذكرت منظمة الخط الأمامي أن القانون البحريني يحظر التجمعات العامة غير المأذون بها لأكثر من خمسة أشخاص وأن التجمعات العامة يلزم إخطار وزارة الداخلية بها قبل حدوثها بأربع وعشرين ساعة. |
Son mandat a été élargi le 1er octobre 1998 pour couvrir les nominations faites par des ministres à des postes dans des entreprises nationalisées, des entreprises publiques, des services publics et des organismes publics non ministériels consultatifs. | UN | ووسعت صلاحياته في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لتشمل التعيينات الوزارية في الصناعات المؤممة والشركات العامة ومنظمي المرافق والهيئات الاستشارية بالهيئات العامة غير الوزارية. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a annoncé, dans le cadre de sa loi de programmation (Spending Review) et compte tenu de la crise financière mondiale, son intention de s'acheminer vers une plus grande décentralisation de ses activités vers les administrations et collectivités locales et supprimer de nombreux organes publics non départementaux, comme la WNC. | UN | ورغم أن حكومة المملكة المتحدة أعلنت، كجزء من استعراضها لإنفاقها في سياق الأزمة المالية العالمية، التحول إلى مزيد من المحلية وتقليل مركزية الحكومة وإلغاء كثير من الهيئات العامة غير التابعة للوزارات، ومنها اللجنة الوطنية للمرأة. |
Le Gouvernement britannique a effectué un examen des organismes publics non ministériels avec pour principaux objectifs d'accroître le sens de la responsabilité et de réduire le coût des organismes financés par l'État. | UN | 30 - أجرت الحكومة البريطانية استعراضاً للهيئات العامة غير الحكومية. وتمثلت الأهداف الرئيسية للاستعراض في زيادة المساءلة وتخفيض تكاليف الهيئات التي تمولها الحكومة. |
Le Département d'Irlande du Nord pour l'entreprise, le commerce et l'investissement a lancé en janvier 2002 une initiative ciblée pour encourager la participation des femmes aux organismes publics non ministériels. | UN | 143- واتخذت إدارة المشاريع والتجارة والاستثمار بأيرلندا الشمالية مبادرة إرشادية محددة وتهدف إلى تشجيع مشاركة المرأة في الهيئات العامة غير الوزارية، في كانون الثاني/يناير 2002. |
Le Gouvernement délégué est déterminé à encourager davantage de femmes à poser leur candidature pour siéger aux conseils d'administration d'organismes publics non ministériels. | UN | 145- إن السلطة التنفيذية الاسكتلندية ملتزمة بتشجيع مزيد من النساء على التقدم بطلبات للعمل في مجالس الهيئات العامة غير الوزارية. |
10. Les modifications apportées au Code pénal avaient permis d'aligner la législation nationale sur les recommandations du Groupe d'États contre la corruption du Conseil de l'Europe; la diffamation avait été dépénalisée et l'interdiction des commentaires publics non autorisés concernant les procédures judiciaires avait été levée. | UN | 10- وسمحت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي بمواءمة التشريعات الوطنية مع توصيات مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا، وإنهاء تجريم التشهير، ورفع الحظر المفروض على التعليقات العامة غير المرخص بها بشأن إجراءات المحاكم. |
En juillet 1995, le précédent gouvernement a donné suite aux recommandations du Comité Nolan sur les normes de la vie publique concernant les nominations à des organismes publics non ministériels, y compris aux organismes de santé publique, qui étaient conçues pour rendre le processus de nomination plus ouvert et transparent. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ استجابت الحكومة السابقة لتوصيات لجنة نولان لمعايير الحياة العامة، فيما يتعلق بالتعيينات في المناصب التنفيذية بالهيئات العامة غير الوزارية بما في ذلك هيئات الخدمات الصحية والتي كانت مصممة من أجل تنفيذ عملية تعيينات أكثر انفتاحا ومساءلة. |
Le rapport périodique mentionne que la Commission nationale des femmes a été abolie (voir par. 30) à la suite d'un examen des organismes publics non ministériels et qu'un nouveau mécanisme sera mis en place. | UN | 7 - ويشير التقرير إلى أن اللجنة الوطنية للمرأة ألغيت (انظر الفقرة 30) نتيجة لاستعراض الهيئات العامة غير الحكومية وإلى أنه ستوضع آلية جديدة. |
De surcroît, sa vaste portée rend difficile l'analyse plus détaillée de questions comme l'éducation ou le logement ou l'intégration d'autres questions comme l'accès aux services de santé et les transferts publics non monétaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اتساع نطاق التغطية لهذه الدراسات يجعل من الصعب إجراء تحليل أكثر تفصيلا لمواضيع مثل التعليم أو اﻹسكان أو إدماج مواضيع مثل الوصول الى الخدمات الصحية وتلقي المدفوعات الحكومية غير النقدية. |
304. Dans les établissements publics non universitaires, la durée hebdomadaire du travail des enseignants est, comme dans le cas des autres fonctionnaires de l'administration de l'Etat, de 37 heures et demie. | UN | ٤٠٣- ففي المؤسسات الحكومية غير الجامعية، يتعين على المعلمين شأنهم شأن غيرهم من الموظفين في الادارات الحكومية، العمل لمدة ٧٣ ساعة ونصف في اﻷسبوع. |
15. Le rapport montre une très faible représentation des femmes dans la sphère publique et politique, notamment au Parlement, dans les ministères, les organismes publics non ministériels, l'appareil judiciaire et le service diplomatique. | UN | 15- يُبين التقرير الانخفاض الكبير في تمثيل النساء على الساحة العامة والسياسية، بما في ذلك البرلمان، والوزارات، والمؤسسات الحكومية غير الوزارية، والقضاء، والسلك الدبلوماسي. |
Le rapport montre une très faible représentation des femmes dans la sphère publique et politique, notamment au Parlement, dans les ministères, les organismes publics non ministériels, l'appareil judiciaire et le service diplomatique. | UN | 16 - ويبين التقرير الانخفاض الكبير في تمثيل النساء على الساحة العامة والسياسية، بما في ذلك البرلمان، والوزارات، والمؤسسات الحكومية غير الوزارية، والقضاء، والسلك الدبلوماسي. |
34. Les " guichets " pour les prêts normaux des institutions financières internationales sont aujourd'hui la principale source de crédits publics non bonifiés destinés aux pays en développement. | UN | ٣٤ - و " نوافذ " اﻹقراض العادية لدى المؤسسات المالية الدولية تعتبر اﻵن المصدر الرئيسي للائتمانات الرسمية غير المعانة المتاحة للبلدان النامية. |