ويكيبيديا

    "publics ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة أو
        
    • عامة أو
        
    • الحكومية أو
        
    • العام أو
        
    • حكومية أو
        
    • العمومية أو
        
    • عمومية أو
        
    • عموميون أو
        
    • أو عامة
        
    • الرسمية أو
        
    • الحكوميين أو
        
    • الحكومي أو
        
    • أم عامة
        
    • عامة كانت أو
        
    • عموميين أو
        
    Les États et d'autres organes publics ou privés sont encouragés à contribuer au renforcement du Programme. UN وتشجع الدول والهيئات اﻷخرى العامة أو الخاصة على اﻹسهام في تعزيز البرنامج.
    Les personnes sans abri, par exemple, peuvent être contraintes d'uriner et de déféquer en public, du fait de l'absence de lieux d'aisance publics ou du manque d'entretien des installations existantes. UN وعلى سبيل المثال، فقد يجبر عديمو المأوى على التبول والتغوط في الأماكن العامة بسبب غياب المرافق العامة أو قلة صيانتها.
    ii) Les institutions : établissements publics ou privés qui accueillent les enfants. UN ' 2` المرافق، وهي المنشآت الفردية العامة أو الخاصة التي تقدم الرعاية للطفل داخل المؤسسات.
    Ainsi, l'existence de monopoles publics ou privés dans une branche d'activité exclut la possibilité qu'une société étrangère puisse y entrer. UN فمثلا؛ يؤدي وجود احتكارات عامة أو خاصة في احدى الصناعات الى استبعاد احتمال دخول شركة أجنبية في هذا المجال.
    La femme peut accéder aux centres médicaux publics ou privés par ses propres moyens afin d'y bénéficier des services voulus. UN وتستطيع المرأة بمفردها الوصول إلى المراكز الصحية الحكومية أو الخاصة للحصول على الخدمة التي تحتاج إليها.
    On peut créer un espace réservé exclusivement aux transports publics, ou récupérer au profit des transports publics des voies de circulation jusque-là empruntées par les véhicules privés, si cette seconde option est réalisable. UN ويمكن إيجاد مساحة تخصص حصرا للنقل العام أو تؤخذ من مستعملي السيارات كـي تخصص للنقل العام كلما كان الحل الثاني ممكنا.
    Le droit de ne pas être empêché d'utiliser les transports publics ou d'accéder à des sites religieux pour des raisons de caste ou de race est garanti. UN ومن حق الفرد ألا يُحرم على أساس طبقي أو عرقي من استخدام المرافق العامة أو دخول أماكن العبادة.
    Parmi les autres sanctions, on retrouve l'exclusion des marchés publics ou l'impossibilité d'obtenir des crédits auprès de la banque officielle pendant cinq ans. UN ويمكن أن تشمل العقوبات الأخرى الاستبعاد من المشتريات العامة أو من الحصول على القروض المصرفية الرسمية لفترة خمس سنوات.
    La société a par ailleurs respecté toutes les autres obligations de services publics ou leur a accordé toute l'attention voulue. UN كما تم أيضا الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى المتصلة بالخدمات العامة أو إيلاؤها الاهتمام الواجب من جانب الشركة.
    L'article 16 prévoit pour tous l'égalité des chance en matière d'emplois publics ou de nomination à quelque fonction officielle que ce soit et interdit expressément la discrimination, notamment celle qui est fondée sur le sexe. UN وتنص المادة ١٦ من الدستور على تكافؤ الفرص للجميع، في المسائل المتعلقة بالوظائف العامة أو التعيين في أي منصب وتحرﱢم على وجه التحديد التمييز في جملة أمور منها على أساس نوع الجنس.
    Elles ont également commencé à fournir des services aux populations pauvres et marginalisées qui ne bénéficient pas d'une manière appropriée des services publics ou commerciaux. UN كما سعت هذه المنظمات أيضا إلى إضافة خدمات للسكان الفقراء والمهمشين الذين لا يحصلون على خدمات كافية من القطاعات العامة أو التجارية.
    L'auteur de l'acte sera passible de travaux publics ou d'une amende, ou d'une restriction de liberté, ou de détention, ou d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 3 ans. UN ويعاقب على ارتكاب هذا الفعل بالأشغال العامة أو بغرامة أو بالحد من الحرية أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    L'article 124 confirme l'interdiction de faire travailler les femmes la nuit dans les établissements industriels publics ou privés. UN المادة 124 تؤكد حظر العمل الليلي على النساء في المؤسسات الصناعية العامة أو الخاصة.
    Différents modèles ont été appliqués à cette fin dans le cadre de partenariats public/privé en puisant dans les fonds publics ou en offrant des avantages financiers aux entrepreneurs privés afin qu'ils améliorent l'accès dans les zones mal desservies. UN وقد طُبق عدد من النماذج المختلفة من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص بالاستفادة من إعانات عامة أو تقديم حوافز مالية لمتعهدين من القطاع الخاص من أجل توسيع نطاق الوصول إلى المناطق المحرومة.
    Ou encore il est proposé aux personnes déplacées de se réinstaller dans une zone retirée ne possédant pas de services publics ou de possibilités de gagner sa vie. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    Les établissements d'enseignement sont publics ou privés. UN فالمؤسسات التعليمية تنشأ كمؤسسات عامة أو خاصة.
    Indiquez pourquoi vous pensez que des pouvoirs publics, ou des personnes liées à des pouvoirs publics, sont responsables de l'incident UN ويرجى تفسير سبب الاعتقاد بأن السلطات الحكومية أو أشخاصاً لهم صلة بها قد يكونوا مسؤولين عن الحادث
    Indiquez pourquoi vous pensez que des pouvoirs publics, ou des personnes liées à des pouvoirs publics, sont responsables de l'incident; UN ويرجى تفسير سبب الاعتقاد أن السلطات الحكومية أو أشخاصاً لهم صلة بها قد يكونوا مسؤولين عن الحادث؛
    Ils sont organisés et dirigés par des employeurs privés ou publics ou conjointement par les employeurs et leurs salariés. UN ويُنظم هذه الصناديق ويديرها أصحاب العمل الخاص أو العام أو تنظم وتدار بصورة مشتركة من أصحاب العمل وموظفيهم.
    Il est habilité à enquêter sur toute atteinte de ce type alléguée par quiconque estime que ses droits ont été violés par les pouvoirs publics ou par un organisme officiel. UN ويجوز له التحقيق في زعم أي شخص بأن دائرة حكومية أو هيئة قانونية انتهكت حقوقه.
    Elle peut ordonner le remboursement de fonds publics ou la correction d'irrégularités. UN ويمكن للمحكمة أن تأمر بِرَدِّ الأموال العمومية أو بتدارك أي تجاوزات.
    Ils comprennent des conseils d'administration d'entreprises publiques, d'organismes publics ou de fonds d'affectation spéciale et des organes ayant des fonctions réglementaires ou disciplinaires et traitant les recours. UN وهي تضم مجالس مدراء شركات عمومية وهيئات عمومية أو صناديق استئمانية وهيئات تؤدي وظائف التنظيم أو الانضباط وتعالج الطعون.
    En vertu des accords passés avec les organismes d'appui qui exécutent des projets dont le coût unitaire est supérieur à 50 000 dollars, les organisations sont tenues de faire vérifier leurs comptes par des vérificateurs publics ou privés et de présenter les attestations de vérification au PNUE. 20. Le Comité a noté que sur 147 projets dont le coût unitaire dépassait UN وطبقا لشروط الاتفاقات المبرمة مع المنظمات الداعمة التي تقوم بتنفيذ مشاريع تزيد تكلفة كل منها عن ٠٠٠ ٥٠ دولار، يتعين أن يقوم بمراجعة حسابات تلك المنظمات مراجعو حسابات عموميون أو حكوميون ويتعين عليها أن تقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شهادات بمراجعة الحسابات.
    L'article 9 de VSA rend les cantons responsables de la fourniture de centres indépendants de conseils publics ou privés. UN وتنص المادة 9 من القانون على أن المقاطعات مسؤولة عن توفير مراكز خاصة أو عامة لتقديم الاستشارة.
    Les prêts publics ou les prêts assortis d'une garantie officielle constituent de loin la part la plus importante de la dette de ces pays. UN ويتمثل أكبر مكون من مكونات الديون في هذه البلدان، إلى حد كبير، في المطالبات الرسمية أو المدعومة رسميا.
    4.4 L’État partie affirme également que le Code criminel canadien tel qu’il a été modifié interdit les actes de torture commis par des agents de l’État comme les agents de la paix, les officiers publics ou toute personne agissant à leur demande ou avec leur accord. UN ٤-٤ وتذكر الدولة الطرف أيضا أن قانون الجنايات بها، بصيغته المعدلة، يحظر ارتكاب أعمال التعذيب من جانب المسؤولين من أمثال أفراد اﻷمن أو المسؤولين الحكوميين أو اﻷشخاص المتصرفين بتحريض من هؤلاء المسؤولين أو بموافقتهم أو إذعانا لهم.
    Il a été noté que certains pays ayant une expérience considérable des projets d’infrastructure à financement privé avaient jugé nécessaire d’introduire des techniques appropriées de budgétisation des mesures d’appui des pouvoirs publics ou d’évaluation du coût total d’autres formes d’appui, afin d’éviter le risque d’un engagement financier excessif des organismes publics. UN ولوحظ أن بعض البلدان التي لديها خبرة واسعة في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وجدت أن من الضروري الأخذ بأساليب ميزنة مناسبة لتدابير الدعم الحكومي أو لتقدير تكلفتها الإجمالية تجنبا لمخاطر الالتزام المالي المفرط من جانب الهيئات الحكومية.
    Le prix des services doit être établi sur la base du principe de l'équité, pour faire en sorte que ces services, qu'ils soient fournis par des opérateurs publics ou privés, soient abordables pour tous, y compris pour les groupes socialement défavorisés. UN وينبغي أن يستند أي مبلغ يدفع مقابل الحصول على خدمات المياه إلى مبدأ المساواة وأن يكفل قدرة الجميع، بما في ذلك المجموعات المحرومة اجتماعياً، على تحمل تكاليف هذه الخدمات، سواء قدمتها جهات خاصة أم عامة.
    Selon ce paragraphe, l'accès obligatoire à la totalité des dossiers que possède un organisme public supposerait une divulgation complète des dossiers de la totalité des organismes, publics ou privés, qui reçoivent des fonds publics et inclurait, par exemple, ceux qui concernent le mode de sélection des prêtres de l'Église épiscopale. UN ووفقا لهذه الفقرة، يستلزم شرط الاطّلاع على جميع السجلات التي تحتفظ بها هيئة عامة الكشف الكامل عن سجلات جميع الهيئات، عامة كانت أو خاصة، التي تلقت أموالا من الدولة، وستشمل مثلا سجلات الكنيسة الإبيسكوبالية وطريقة اختيار كهنتها.
    22. Le Comité a noté trois cas où les attestations de vérification étaient produites par des vérificateurs internes et non par des vérificateurs publics ou de l'État. UN ٢٢ - ولاحظ المجلس وجود ثلاث حالات قدم فيها الشهادات مراجعو حسابات داخليون وليس مراجعي حسابات عموميين أو حكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد