ويكيبيديا

    "publier les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تنشر
        
    • إصدار المبادئ
        
    • وإصدار كل
        
    • النشر الإلزامي
        
    Elle a prié le secrétariat de publier les actes du Congrès dans les langues officielles de l'ONU, sous réserve des ressources disponibles. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنشر وقائع المؤتمر باللغات الرسمية للأمم المتحدة، متى سمحت الموارد المتاحة لها بذلك.
    Le Comité pourrait publier les rapports établis par le Médiateur sur les affaires examinées ou, à tout le moins, les observations y contenues. UN ويمكن للجنة أن تنشر تقارير أمينة المظالم عن القضايا، أو على الأقل فرع الملاحظات فيها.
    L'État partie est aussi invité à publier les constatations du Comité. UN والمرجو من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة.
    La Mission est convenue de publier les directives. UN ووافقت البعثة على إصدار المبادئ التوجيهية.
    La Mission est convenue de publier les directives (par. 65). UN ووافقت البعثة على إصدار المبادئ التوجيهية (الفقرة 65).
    À cet égard, le maire est habilité à donner des instructions aux agents de police et à publier les arrêtés et règlements nécessaires; il est responsable devant le conseil de toutes les mesures prises. UN فمن سلطة رئيس البلدية إصدار تعليمات إلى ضباط الشرطة لهذه اﻷغراض وإصدار كل ما يلزم من أوامر ولوائح؛ وهو مسؤول أمام المجلس عن جميع التدابير المتخذة.
    212. Le Ministère de l'environnement, conformément à l'article 6 de la loi sur le libre accès à l'information, s'acquitte de son obligation de publier les informations d'une façon accessible au plus grand nombre. UN 212- وتكفل وزارة البيئة في الجمهورية السلوفاكية النشر الإلزامي للمعلومات وفقاً للمادة 6 من القانون المتعلق بحرية الحصول على المعلومات، بطريقة تتيح إمكانية الوصول الواسع النطاق، عن طريق نشرها على صفحات وزارة البيئة في الجمهورية السلوفاكية على شبكة الإنترنت.
    L'État partie est également prié de publier les présentes constatations. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر آراءها.
    L'État partie est prié de publier les constatations du Comité. UN وتطلب اللجنة إلى الدول الطرف أن تنشر آراء اللجنة.
    Il est également demandé à l'État partie de publier les constatations du Comité. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر قرار اللجنة علناً.
    L'État partie est également invité à publier les constatations du Comité. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا أن تنشر آراء اللجنة علناً.
    L'État partie est également prié de publier les constatations du Comité. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تنشر آراءها.
    L'État partie est prié de publier les constatations du Comité. UN ومطلوب من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة على نطاق واسع.
    L'État partie est également prié de publier les constatations du Comité. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراءها.
    La Direction doit publier les arrêtés qu'elle prend en vertu du présent article. UN وعلى المديرية أن تنشر الأوامر الصادرة بموجب هذا البند.
    L'État partie est également invité à publier les constatations du Comité. UN ويطلب إلى الدولة الطرف أيضا أن تنشر آراء اللجنة.
    La région espère, sauf circonstances imprévues, publier les données sur la consommation au premier trimestre de 2007. UN وتأمل المنطقة أن تنشر البيانات المتعلقة بالاستهلاك في الربع الأول من عام 2007، ما لم تطرأ ظروف غير منظورة.
    Quelques participants ont indiqué qu'il y aurait plus d'avantages que d'inconvénients à publier les directives telles quelles, au lieu d'en retarder la publication. UN وذكر بعض الخبراء أن إصدار المبادئ التوجيهية بالحالة التي هي عليها، لا تأخيرها، سيؤدي إلى منافع أكثر مما يؤدي إلى تكاليف.
    Observation. L'UNICEF prévoit de publier les nouvelles directives en juillet 2003. UN التعليق - تعتزم اليونيسيف إصدار المبادئ التوجيهية الجديدة بحلول تموز/يوليه 2003.
    En revanche, plusieurs participants ont fait valoir que les IAS subiraient constamment des modifications et qu'il ne serait pas judicieux d'attendre l'achèvement du projet < < d'améliorations > > de l'IASB avant de publier les directives qui étaient à l'étude. UN ومن الناحية الأخرى أوضح عديد من الخبراء أن مبادئ المحاسبة الدولية ستتعرض لتحسينات على الدوام، وليس من الحكمة الانتظار إلى أن يستكمل المكتب الدولي لمعايير المحاسبة مشروع " تحسيناته " قبل إصدار المبادئ التوجيهية موضع المناقشة.
    À cet égard, le maire est habilité à donner des instructions aux agents de police et à publier les arrêtés et règlements nécessaires; il est responsable devant le conseil de toutes les mesures prises. UN فمن سلطة رئيس البلدية إصدار تعليمات إلى ضباط الشرطة لهذه اﻷغراض وإصدار كل ما يلزم من أوامر ولوائح؛ وهو مسؤول أمام المجلس عن جميع التدابير المتخذة.
    Constatant le lien entre cette disposition et l'article 20-3 proposé (dans lequel l'obligation de publier les avis d'attribution de marché ne s'appliquait pas aux marchés de faible valeur), il a décidé, comme dans cet article, de laisser à chaque État adoptant le soin de déterminer un seuil approprié pour les marchés de faible valeur. UN وأشار إلى التفاعل بين هذه الأحكام والمادة المقترحة 20 (3) (التي تعفي الاشتراء المنخفض القيمة من النشر الإلزامي للإشعارات الخاصة بقرار إرساء العقد). وقرر الفريق، طبقا للمنهج المتبع في تلك المادة ترك تحديد العتبة المناسبة للاشتراء المنخفض القيمة للدولة المشترعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد