ويكيبيديا

    "publique de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة لمكافحة
        
    • عامة لمكافحة
        
    Nous continuons à réaliser des progrès grâce à nos investissements dans les infrastructures et notre politique publique de lutte contre la pauvreté qui s'inscrit dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما زلنا نحرز تقدماً بسبب استثماراتنا في البنية التحتية وسياساتنا العامة لمكافحة الفقر، المتمحورة حول اهداف الألفية.
    Politique publique de lutte contre la traite des êtres humains et pour la protection intégrale des victimes; UN السياسة العامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والحماية الشاملة للضحايا
    :: Politique publique de lutte contre la traite des êtres humains et pour la protection totale des victimes; UN :: السياسة العامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والحماية الكاملة للضحايا
    Il a concentré ses efforts sur l'analyse de la proposition qui a débouché sur l'adoption d'un document sur la politique publique de lutte contre l'impunité. UN وركزت جهودها على تحليل الاقتراح الذي أدى إلى اعتماد وثيقة سياسات عامة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Une législation a été mise en place dans l'objectif de créer des perspectives d'emplois et d'établir une instance publique de lutte contre le chômage. UN وأُدخِلَت تشريعات بهدف إيجاد فرص للعمل وإنشاء هيئة عامة لمكافحة البطالة.
    Enfin, elle a recommandé au Burkina Faso d'élaborer une campagne publique de lutte contre la traite et de prendre des mesures pour protéger les victimes et leur apporter l'aide juridique et l'assistance psychosociale dont elles ont besoin en vue de leur réinsertion dans la société. UN وأوصت سلوفينيا بأن تنظم بوركينا فاسو حملةً عامة لمكافحة الاتجار وأن تتخذ تدابير لحماية الضحايا وأن تقدم إليهم المساعدة القانونية والنفسية اللازمة وأن تعيد إدماجهم اجتماعياً.
    Par conséquent, la Politique publique de lutte contre le racisme et toute forme de discrimination protège également les LGBTI. UN ومن ثمّ، تشمل السياسة العامة لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز حماية المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثى.
    Politique publique de lutte contre la traite des personnes et pour la protection intégrale des victimes (2007) UN السياسة العامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولتوفير الحماية المتكاملة للضحايا (2007)
    Actuellement, le SEPREM coordonne la politique publique de lutte contre la traite d'êtres humains, au sein du petit comité directeur du plan stratégique pour l'application de la justice, cet organe fournissant des conseils juridiques. UN 103 - وتتولى الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة حاليا تنسيق الفريق المصغر للخطة الاستراتيجية فيما يتعلق بمحور إقامة العدل والسياسة العامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهو الفريق المكلف بإسداء المشورة القانونية.
    615. Le Comité se félicite de la création de la Commission publique de lutte contre le chômage et du Fonds pour le développement rural intégré, en 2002 et en 2001 respectivement, mesures qui visent à combattre une des principales causes de toutes les formes d'exploitation qu'est la pauvreté. UN 615- ترحب اللجنة بإنشاء الهيئة العامة لمكافحة البطالة والصندوق السوري للتنمية الريفية المتكاملة، وذلك في عامي 2002 و2001 على التوالي، كتدبيرين يهدفان إلى مكافحة الفقر بوصفه أحد الأسباب الرئيسية لجميع أشكال الاستغلال.
    11. La Commission publique de lutte contre le chômage a été créée en 2002 pour financer et mettre en oeuvre un certain nombre d'activités rémunératrices dans les secteurs de la production et des services, accordant la priorité aux projets qui créent des possibilités d'emploi ou sont situés dans les zones rurales et désertiques. UN 11- إنشاء الهيئة العامة لمكافحة البطالة في عام 2002 لتمويل وتنفيذ مجموعة من الأنشطة الإنتاجية والخدمية التي تولد الدخل مع إعطاء الأولوية للمشاريع التي تخلق فرص عمل أكبر أو التي تقام في المناطق الريفية والصحراوية.
    25. Le Comité se félicite de la création de la Commission publique de lutte contre le chômage et du Fonds pour le développement rural intégré, en 2002 et en 2001 respectivement, mesures qui visent à combattre la pauvreté en tant que l'une des principales causes de toutes les formes d'exploitation. UN 25- ترحب اللجنة بإنشاء الهيئة العامة لمكافحة البطالة والصندوق السوري للتنمية الريفية المتكاملة، وذلك في عامي 2002 و2001 على التوالي، كتدبيرين يهدفان إلى مكافحة الفقر بوصفه أحد الأسباب الرئيسية لجميع أشكال الاستغلال.
    Conseil de l'Europe, Comité des ministres, Recommandation No R(87)25 concernant une politique européenne commune de santé publique de lutte contre le SIDA, Strasbourg, 1987 UN - مجلس أوروبا، لجنة الوزراء، التوصية R(87)25 المقدمة إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باتباع سياسة أوروبية مشتركة بشأن الصحة العامة لمكافحة اﻹيدز، ستراسبورغ، ٧٨٩١
    b) D'allouer les ressources budgétaires nécessaires pour mettre en œuvre la politique publique de lutte contre la traite des personnes, notamment en créant des refuges spéciaux pour les victimes et en mettant en place des programmes d'aide; UN (ب) تخصيص الموارد اللازمة في الميزانية لتفعيـل السياسة العامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إنشاء مآوٍ متخصصة يلجأ إليها ضحايا الاتجار ووضع برامج للرعاية؛
    Le Bureau du défenseur public s'emploie également à mettre en place une campagne éducative publique de lutte contre la discrimination. UN 160- ويعمل مكتب المحامي العام أيضاً على بدء حملة توعية عامة لمكافحة التمييز.
    c) La politique publique de lutte contre l'impunité (CONPES 3411 de 2006); UN (ج) وضع سياسة عامة لمكافحة الإفلات من العقاب (الوثيقة 3411 للمجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية، لعام 2006)؛
    c) La politique publique de lutte contre l'impunité (CONPES 3411 de 2006); UN (ج) وضع سياسة عامة لمكافحة الإفلات من العقاب (الوثيقة 3411 للمجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية، لعام 2006)؛
    c) La politique publique de lutte contre l'impunité (CONPES 3411 de 2006); UN (ج) وضع سياسة عامة لمكافحة الإفلات من العقاب (الوثيقة 3411 للمجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية، لعام 2006)؛
    142. La HautCommissaire encourage le Gouvernement à adopter et mettre en œuvre une politique publique de lutte contre l'impunité et de prévoir notamment une modification de la législation sur la violence domestique et sexiste. UN 142- وتشجع المفوضة السامية الحكومة على اعتماد وتنفيذ سياسة عامة لمكافحة الإفلات من العقاب بما في ذلك تعديل التشريع المتعلق بالعنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس.
    14. Élaborer une campagne publique de lutte contre la traite et prendre des mesures pour protéger les victimes et leur apporter l'aide juridique et l'assistance psychosociale dont elles ont besoin en vue de leur réinsertion dans la société, et préciser à la communauté internationale ses besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités (Slovénie); UN 14- تنظيم حملة عامة لمكافحة الاتجار واتخاذ التدابير لحماية الضحايا وإعطائهم المساعدة القانونية والنفسية الاجتماعية اللازمة وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وبناء القدرات للمجتمع الدولي (سلوفينيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد