ويكيبيديا

    "publique des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام في البلدان
        
    • الرسمية للبلدان
        
    • العامة للبلدان
        
    • الرسمي للبلدان
        
    • العامة في البلدان
        
    • العام للبلدان
        
    • العام في الدول
        
    La valeur de ces actions serait inestimable pour obtenir l'appui de l'opinion publique des pays industrialisés à ces politiques de coopération. UN وسيكون ذلك عظيم الجدوى لتعزيز دعم الرأي العام في البلدان الصناعية من أجل سياسات التعاون.
    Une stratégie d'information intégrée viserait l'opinion publique des pays appuyant les opérations de maintien de la paix et celle des pays bénéficiaires. UN وينبغي للاستراتيجية اﻹعلامية المتكاملة أن تستهدف الرأي العام في البلدان التي تقدم الدعم لعمليات حفظ السلام وكذلك البلدان المضيفة لبعثات حفظ السلام.
    Je voudrais ici rappeler la recommandation du Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui estime qu'il conviendrait de procéder à une conversion générale de la dette publique des pays africains en subventions. UN واسمحوا لي أن أردد، في هذا المقام، توصية السيد كوفي عنان، اﻷمين العام، بضرورة إجراء تحويل شامل إلى منح لجميع الديون الرسمية للبلدان اﻷفريقية.
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale et de santé publique des pays intéressés, OMS, organisations régionales, instituts de recherche, INTERPOL UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية والصحة العامة للبلدان المهتمة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمات الإقليمية، ومراكز البحث، والإنتربول
    Un moratoire temporaire sur la dette publique des pays pauvres est nécessaire. UN 8 - وأضافت قائلة إن هناك حاجة إلى وقف مؤقت في تسديد الديون بشأن الدَين الرسمي للبلدان الفقيرة.
    Ils ont également considéré les attitudes de l'opinion publique des pays développés à l'égard de l'aide au développement, analysé plusieurs initiatives internationales prises dans le domaine de l'audio-visuel et débattu des stratégies à adopter en matière d'information à l'occasion de plusieurs grandes conférences des Nations Unies à venir. UN كما استعرضوا المواقف العامة في البلدان المتقدمة النمو تجاه المساعدة اﻹنمائية، وتناولوا بالبحث عدة مبادرات سمعية بصرية دولية، وناقشوا الاستراتيجيات اﻹعلامية لعدد من المؤتمرات الرئيسية القادمة لﻷمم المتحدة.
    Il faudrait également mieux informer l'opinion publique des pays participants des succès obtenus. UN ويجب أيضا ابلاغ الراي العام للبلدان المشاركة بصورة أفضل بالنجاحات المحرزة.
    Il a toutefois reconnu qu'il ne suffira pas de discours ou d'un appel du système des Nations Unies, ou de toute autre instance appropriée, pour renverser cette situation à laquelle seule une direction politique éclairée, soutenue par l'opinion publique des pays donateurs, pourra remédier. UN غير أنــه اعترف بأنــه لا يمكن عكس اتجاه هذه الحالة عن طريق كلمات أو مناشدات تصدر عن اﻷمم المتحدة أو أي منتدى آخر، بل عن طريق القيادة السياسية المستنيرة المدعومة بالرأي العام في الدول المانحة.
    Les analyses de la dette publique des pays en développement sont traditionnellement centrées sur la dette publique. UN 14 - من الناحية التقليدية، يركز تحليل الدين العام في البلدان النامية على الدين الخارجي.
    L'analyse de la dette publique des pays en développement privilégie traditionnellement la dette extérieure pour trois raisons. UN 16 - ويركز تحليل الدين العام في البلدان النامية عادة على الدين الخارجي وذلك لثلاثة أسباب.
    Notre détermination à agir dans cette voie sera la meilleure réponse à la fois aux inquiétudes du monde en voie de développement, qui doute de la constance de l'engagement du Nord à contribuer à la solution du problème de développement, et aux exigences de l'opinion publique des pays développés, soucieuse de la bonne utilisation de l'aide au développement. UN إن عزمنا على العمل لتحقيق تلك الغاية سيكون أفضل استجابة لشواغل العالم النامي الذي يشك في صلابة التزام الشمال باﻹسهام في حل مشكلة التنمية، وأفضل استجابة لمطالب الرأي العام في البلدان المتقدمة النمو الحريصة على أن تُستخدم المساعدة اﻹنمائية الاستخدام السليم.
    D'autres facteurs, tels que l'augmentation du traitement des fonctionnaires s'alignant sur celle accordée dans la fonction publique des pays où l'Office opère, constituent un problème constant lorsque l'Office cherche à réduire ses dépenses afin de faire face à ses besoins de liquidités à court terme. UN وثمة عوامل أخرى تتعلق بالتكاليف، من قبيل حدوث زيادات في الرواتب مضاهية لتلك التي تُمنح في القطاع العام في البلدان المضيفة التي تعمل فيها الأونروا، تشكل تحديا مستمرا فيما يتعلق بالحدّ من الإنفاق من أجل مواجهة احتياجات التدفق النقدي في الأجل القصير.
    D'autres facteurs d'accroissement, tels que les ajustements du traitement des fonctionnaires s'alignant sur ceux accordés dans la fonction publique des pays où il opère, font qu'il est difficile pour l'UNRWA de réduire les dépenses de manière à faire face à ses besoins de liquidités sur le court terme et à combler le déficit de financement sur le moyen terme. UN ونتيجة لعوامل أخرى تسهم في زيادة التكاليف، بما في ذلك إجراء تسويات للمرتبات تضاهي الزيادات الممنوحة في القطاع العام في البلدان المضيفة التي تعمل فيها الأونروا، أصبح من الصعب خفض الإنفاق للوفاء بالاحتياجات القصيرة الأجل من التدفقات النقدية وتقليص العجز في التمويل على المدى المتوسط.
    23. M. Talpur passe ensuite aux propositions avancées par le Sommet du Groupe des Sept à Naples et par le Directeur général du Fonds monétaire international (FMI) relativement à la réduction du montant de la dette publique des pays à bas revenu gravement endettés. UN ٢٣ - وأشار إلى المقترحات التي قدمها مؤتمر قمة مجموعة السبعة المنعقد في نابولي ومدير صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بتخفيض رصيد الديون الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية.
    Les pays développés doivent faire preuve d'une volonté politique manifeste en annulant purement et simplement la dette publique des pays d'Afrique et des pays les moins avancés, en réduisant leurs dettes multilatérales de moitié et en négociant auprès des institutions bancaires le rééchelonnement de la dette commerciale. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تثبت انعقاد إرادتها السياسية وذلك ببساطة عن طريق إلغاء الديون الرسمية للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا، وتخفيض ديونها المتعددة اﻷطراف بواقع النصف، والتفاوض على إعادة جدول الديون التجارية المستحقة للمؤسسات المصرفية.
    :: Réformer la stratégie internationale concernant la dette publique des pays pauvres et tenir compte des problèmes des pays à faible revenu accablés par la dette qui ne réunissent pas actuellement les conditions requises pour obtenir un traitement spécial selon l'Initiative PPTE UN :: إصلاح الاستراتيجيات الدولية فيما يتعلق بالديون الرسمية للبلدان الفقيرة، ووضع مشاكل البلدان المحدودة الدخل المثقلة بالديون في الاعتبار إن كانت غير مؤهلة في الوقت الراهن لكي تعامل معاملة خاصة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale et de santé publique des pays intéressés UN المكاتب الإحصائية الوطنية، ومؤسسات العدالة الجنائية والصحة العامة للبلدان المهتمة
    De plus, il faut tenir compte des difficultés politiques réelles dans les pays créanciers à l'égard des conséquences budgétaires qu'engendrent des mesures d'allégement de la dette publique des pays débiteurs. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الصعوبات السياسية الحقيقية في البلدان الدائنة ازاء عواقب الميزنة التي تولدها تدابير تخفيف الديون العامة للبلدان المدينة.
    Il a souligné en outre la nécessité d'une culture novatrice en matière de gestion afin de faciliter la conception et l'utilisation d'instruments et de pratiques de gestion viables dans l'administration publique des pays développés et des pays en développement. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى الأخذ بثقافة إدارة ابتكارية لاستحداث واستخدام أدوات وممارسات الإدارة المستدامة في الإدارة العامة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Dans ce contexte, le secrétariat de la CNUCED a proposé un moratoire temporaire sur la dette publique des pays à faible revenu qui représenterait un allégement d'environ 26 milliards de dollars pour 49 pays à faible revenu en 2009 et 2010. UN وفي هذا السياق، اقترحت أمانة الأونكتاد تعليقا مؤقتا لسداد الديون فيما يتعلق بالدين الرسمي للبلدان ذات الدخل المنخفض، والذي قد يصل إلى ما يقارب 26 بليون دولار لـ 49 من البلدان المنخفضة الدخل لعامي 2009 و 2010.
    8. Prie en outre instamment les pays donateurs et les institutions financières internationales d'envisager toutes les mesures possibles visant à réduire la charge de la dette publique des pays africains, y compris l'annulation et la conversion de la dette, et demande en outre à l'UNICEF de plaider aux niveaux les plus élevés possibles, pour la réduction de la dette bilatérale et multilatérale africaine; UN ٨ - يحث كذلك البلدان المانحة ومؤسسات التمويل الدولية على أن تنظر في جميع التدابير الممكنة لتخفيض عبء الدين الرسمي للبلدان الافريقية بما في ذلك إلغاء الديون وتحويل الديون، ويطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تدعو على أعلى المستويات الممكنة إلى تخفيض ديون افريقيا الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛
    Comme l'a souligné le Bureau régional de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour la Méditerranée orientale et comme l'indiquent les statistiques pour le reste de la région méditerranéenne, le fardeau que les maladies non transmissibles font peser sur les services de santé publique des pays de la Méditerranée exige une action immédiate et coordonnée aux niveaux régional et international. UN كما أبرز ذلك المكتب الإقليمي لشرق المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية، وكما هو مبين في الإحصاءات الخاصة ببقية منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإن عبء الأمراض غير المعدية على الخدمات الصحية العامة في البلدان المتوسطية يدعو إلى اتخاذ إجراءات فورية ومنسقة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Il y a urgence à réduire la dette des pays à faible revenu, à diminuer le fardeau de la dette multilatérale des autres pays en développement et à annuler la dette publique des pays africains et des pays les moins développés. UN فهناك حاجة ملحة إلى تخفيض ديون البلدان المنخفضة الدخل، وتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية اﻷخرى وإلغاء الدين العام للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Une corruption très répandue, des capacités administratives inefficaces et un climat économique inerte font que l'opinion publique des pays donateurs a du mal à être favorable à une augmentation de l'aide au développement. UN إن مستويات الفساد العالية وعدم كفاءة القدرات الإدارية والمناخ الاقتصادي الراكد تجعل من الصعب أن يؤيد الرأي العام في الدول المانحة زيادات في المعونة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد