Ceux-ci participent également à la vie publique et à la vie politique du pays et au système de gouvernement central ou local. | UN | ويشارك الروما أيضاً في الحياة العامة والسياسية للبلد وفي الهيئات الحكومية المركزية أو المحلية. |
Indiquer si l'efficacité des mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique a été évaluée. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقدير فعالية التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
Il reste à faire davantage pour encourager et assurer la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique. | UN | ويتطلب الأمر بذل مزيد من العمل لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
Participation à la vie publique et à la vie politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
Les possibilités pour les femmes de trouver un emploi se sont multipliées, leur participation à la vie publique et à la vie politique s'est accrue dans toutes les régions, et une plus large place à été accordée à l'égalité des sexes, à l'autonomisation des femmes et au respect des droits de la femme. | UN | وقد تحسَّنت فرص حصول المرأة على العمل وازدادت مشاركتها في الحياة العامة والحياة السياسية في جميع المناطق، وثمة تأكيد أكبر على المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
Participation à la vie publique et à la vie politique | UN | المادة 7 - المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
Participation à la vie publique et à la vie politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
Participation à la vie publique et à la vie politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
5. Liberté de religion ou de conviction, liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique et droit de participer à la vie publique et à la vie politique | UN | 5- حرية الدين أو المعتقد والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
En outre, avec le développement qui se poursuit et se perfectionne de l'économie socialiste de marché, les femmes sont confrontées à de nouveaux défis et à des problèmes dans leurs tentatives pour participer à la vie publique et à la vie politique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مع استمرار تقدم وتحسن اقتصاد السوق الاشتراكي، تواجه المرأة تحديات ومشاكل جديدة في سعيها للمشاركة في الحياة العامة والسياسية. |
Le Comité demande instamment en outre à l'État partie de mener une campagne de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique et aux instances de décision dans l'ensemble de la société. | UN | وتحث كذلك الدولة الطرف على الاضطلاع بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مستويات صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
Le Comité demande instamment en outre à l'État partie de mener une campagne de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique et aux instances de décision dans l'ensemble de la société. | UN | وتحث كذلك الدولة الطرف على الاضطلاع بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مستويات صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
5. Libertés de religion et de conviction, d'expression, d'association et de réunion pacifique, et droit de participer à la vie publique et à la vie politique | UN | 5- حرية الدين والمعتقد، وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمُّع السلمي، والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
4. Liberté d'expression et droit de participer à la vie publique et à la vie politique | UN | 4- حرية التعبير والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
À sa septième session, tenue en mai 2001, le Groupe de travail avait choisi pour thème la participation des personnes appartenant à des minorités à la vie publique et à la vie politique. | UN | 19 - واختيرت مشاركة الأشخاص المنتمين للأقليات في الحياة العامة والسياسية كموضوع تتركز عليه مناقشة في الدورة السابعة للفريق العامل في أيار/مايو 2001. |
c) Développer les programmes de renforcement des capacités destinés aux femmes issues des groupes minoritaires afin de les encourager à participer à la vie publique et à la vie politique. | UN | (ج) تعزيز برامج بناء القدرات للنساء المنحدرات من أقليات لتشجيع اشتراكهن في الحياة العامة والسياسية. |
37. Les femmes azerbaïdjanaises sont présentes dans les instances législatives, exécutives et judiciaires, et participent activement à la vie publique et à la vie politique. | UN | 37 - وذكر أن المرأة الأذربيجانية ممثلة في الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وتشارك بنشاط في الحياة العامة والسياسية. |
Les mesures devraient consister notamment à fixer des objectifs clairs et à établir des calendriers visant à accélérer la participation des femmes, sur un pied d'égalité, à la vie publique et à la vie politique. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير وضع أهداف وجداول زمنية واضحة للإسراع بمشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Les mesures devraient consister notamment à fixer des objectifs clairs et à établir des calendriers visant à accélérer la participation des femmes, sur un pied d'égalité, à la vie publique et à la vie politique. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير وضع أهداف وجداول زمنية واضحة للإسراع بمشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Il l'exhorte également à mener des campagnes de sensibilisation axées sur l'importance de la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique et de leur représentation aux niveaux de la prise de décisions. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على الاضطلاع بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وعلى مستويات صنع القرار. |
4. Liberté de religion ou de conviction, d'expression, d'association et de réunion pacifique, et droit de participer à la vie publique et à la vie politique | UN | 4- حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي والحق في المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |