ويكيبيديا

    "publique locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة المحلية
        
    • المدنية المحلية
        
    • العام المحلي
        
    • العمومية المحلية
        
    • العامة على الصعيد المحلي
        
    • محلية للخدمة المدنية
        
    • المحلية العامة
        
    L'utilisation des langues minoritaires dans l'administration publique locale et devant les tribunaux garantissait la jouissance des droits de l'homme et une administration équitable de la justice. UN ويضمن استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية وأمام المحاكم التمتع بحقوق الإنسان والنزاهة في إقامة العدل.
    Dans ce cas, le mariage doit être approuvé et autorisé par l'administration publique locale auprès de laquelle la personne en question est enregistrée comme résident et a formulé sa demande, accompagnée du consentement écrit de ses parents. UN وفي هذه الحالات، يجب الحصول على إذن بالزواج من الإدارة العامة المحلية المسجل لديها الشخصان المعنيان بصفة مقيمين، بناء على طلبهما وبموافقة مكتوبة من أهل الشخص الذي هو دون السن القانونية.
    Ces normes sont fixées par les organes administratifs centraux ou les organes de l'administration publique locale avec la participation de représentants des organismes publics de personnes handicapées. UN وتتولى تحديد هذه الظروف هيئات الإدارة المركزية أو هيئات الإدارة العامة المحلية بمشاركة ممثلي منظمات المعوقين العامة.
    Par ailleurs, le Ministre des outre-mer indique qu'une démarche de formalisation de parcours individualisés sera engagée, qui passera notamment par le détachement, pour une durée déterminée, d'agents de la fonction publique locale dans les administrations d'État, en Nouvelle-Calédonie et en administration centrale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير وزير الأقاليم الواقعة ما وراء البحار إلى أنه سيجري اعتماد نهج تشكيل المسارات الفردية، لا سيما عن طريق إعارة عناصر من الخدمة المدنية المحلية إلى إدارات الدولة، لمدة محددة، في كاليدونيا الجديدة وفي الإدارة المركزية.
    Les centres d’information ont continué de tenir le Secrétariat informé de l’opinion publique locale et de la couverture des activités de l’Organisation par les médias, et ont répondu aux appréciations exonérées portées sur l’Organisation dans les médias locaux. UN ٦ - وواصلت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام اطلاع اﻷمانة العامة على الرأي العام المحلي والتغطية اﻹعلامية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، وتصدت للتصورات الخاطئة عن اﻷمم المتحدة لدى ظهورها في وسائط اﻹعلام المحلية.
    La loi de 2001 sur l'administration publique locale prévoit un ensemble de règles relatives aux conflits d'intérêts concernant les maires, les maires adjoints et les conseillers locaux. UN ويوفّر قانون الإدارة العمومية المحلية مجموعة من القواعد التي تعنى بتضارب المصالح فيما يتعلق بالعمد ونوابهم وأعضاء المجالس المحلية.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer la parité entre hommes et femmes dans les postes de responsabilité de la fonction publique locale et du secteur privé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز المساواة في تمثيل المرأة في المناصب العليا في الإدارة العامة المحلية وكذلك في القطاع الخاص.
    La loi relative à l'administration publique locale prévoit en outre que les Conseils locaux doivent approuver des programmes visant à assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وعلاوة على ذلك، يقضي القانون الخاص بالإدارة العامة المحلية بضرورة إقرار المجالس المحلية لبرامج تهدف إلى ضمان تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Les organes administratifs centraux et ceux de l'administration publique locale organisent et assurent la stabilité et le développement de systèmes de rééducation médicale, professionnelle et sociale. UN وتتولى هيئات الإدارة المركزية وهيئات الإدارة العامة المحلية اتخاذ الترتيبات اللازمة لاستقرار وتطوير نظم التأهيل الطبي والمهني والاجتماعي للمعوقين والمساهمة فيها.
    Les autorités ont manifesté une certaine intolérance face à des informations ou statistiques considérées comme donnant une image défavorable de la situation de l'ordre public ou de l'administration publique locale. UN وأظهرت السلطات تشدداً في مواجهة المعلومات أو الإحصاءات التي اعتبرتها تعكس صورة سلبية لحالة النظام العام أو الإدارة العامة المحلية.
    Le Comité a conclu qu'en utilisant la fonction publique locale comme principal point de référence, on ne ferait que déplacer la difficulté mais que, compte tenu des analogies entre les fonctions publiques nationales et la fonction publique internationale s'agissant de certains éléments de rémunération, les administrations nationales devraient faire partie des employeurs retenus pour les enquêtes. UN وخلصت اللجنة إلى أن اتخاذ الخدمات العامة المحلية أساسا للمقارنة، سوف يستعيض بصعوبات جديدة عن الصعوبات القائمة. ومع ذلك، فنظرا للتشابه بين الخدمتين المدنية الدولية والوطنية فيما يتعلق ببعض عناصر اﻷجور فإنه ينبغي إدراج الخدمات الوطنية بين أصحاب اﻷعمال موضوع الدراسة الاستقصائية.
    On constate également une tendance de la part de certains donateurs d'aide et d'organismes de crédit à s'employer à diminuer ou réduire au minimum les fonctions de l'administration publique locale dans les pays en développement, soit en insistant pour que de nombreux domaines de responsabilité soient abandonnés, soit en essayant d'éviter de passer par l'administration. UN ونـرى أيضـا ميـلا مـن جانـب بعــض مانحــي المساعدات ووكالات التسليف إلى تقليل اﻷعمال التي تقوم بها اﻹدارات العامة المحلية في البلدان النامية أو خفضها إلى الحد اﻷدنى، إما عن طريق الحث على التخلي عن مسؤوليات عديدة بالكامل أو عن طريق السعي إلى تجاوز اﻹدارات.
    En 2008, la représentation des femmes aux postes de premier plan dans l'administration publique locale est restée constante : 3,1 % des administrations locales et 17,4 % des mairies étaient dirigés par des femmes. UN وفي عام 2008، بقي تمثيل النساء في المناصب القيادية في أجهزة الإدارة العامة المحلية عند معدل ثابت - بنسبة 3.1 في المائة من رؤساء أجهزة الإدارة العامة المحلية، ونسبة 1.7 في المائة من رؤساء البلديات.
    Conseils aux autorités haïtiennes sur la réforme de l'administration, en particulier en ce qui concerne la décentralisation, la fonction publique locale et la législation financière publique des collectivités locales UN إسداء المشورة إلى سلطات هايتي في مجال إصلاح الإدارة العامة، ولا سيما في مجال اللامركزية والخدمة المدنية المحلية والتشريعات المحلية للتمويل العام
    :: Conseils aux autorités haïtiennes sur la réforme de l'administration, en particulier en ce qui concerne la décentralisation, la fonction publique locale et la législation financière publique des collectivités locales UN :: إسداء المشورة إلى سلطات هايتي بشأن إصلاح الإدارة العامة، ولا سيما في مجال اللامركزية والخدمة المدنية المحلية والتشريعات المحلية للتمويل العام
    L'Administrateur transitoire, M. Jacques Paul Klein, s'est déclaré préoccupé par le fait qu'une nouvelle détérioration de la situation financière actuelle donnerait lieu à un épuisement rapide de la fonction publique locale, qui risquerait d'entraîner à son tour l'effondrement général du maintien de l'ordre dans la région. UN وقد أعرب السيد جاك بول كلاين، رئيس اﻹدارة الانتقالية، عن القلق ﻷن مواصلة تدهور الحالة المالية الراهنة يؤدي إلى سرعة استنزاف الخدمة المدنية المحلية مما قد يؤدي، بدوره، إلى انهيار عام للقانون والنظام في المنطقة.
    Par la présente déclaration, le Conseil souhaite exposer à l'opinion publique locale et mondiale sa position à l'égard de ces accusations, laquelle peut se résumer comme suit : UN ويود المجلس، من خلال هذا البيان، أن يوضح للرأي العام المحلي والعالمي موقفه حيال تلك الاتهامات، ويتلخص ذلك الموقف في اﻵتي:
    Il contribuera à dissiper les tensions politiques, religieuses et intellectuelles et à mobiliser l'opinion publique locale et internationale autour de la tolérance, qui est l'un des traits de l'islam, en favorisant la perception de ce dernier comme partenaire et non adversaire. UN كل ذلك بهدف التخفيف من التوتر السياسي والديني والفكري، ولحشد الرأي العام المحلي والدولي حول سماحة الدين الحنيف والنظر إلى الإسلام بوصفه شريكا وليس خصما.
    Les conditions de détention ne cessent de se détériorer. Les détenus ont, par l'intermédiaire des organes d'information, lancé un appel à l'opinion publique locale et mondiale, l'engageant à intervenir rapidement pour alléger leurs souffrances et faire libérer certains détenus malades qui sont à l'article de la mort ou dont l'état de santé est très préoccupant. UN وتسير أوضاع المعتقلين من سيء الى أسوأ، وتخرج أخبار المعتقلين الى وسائل الاعلام وهي تناشد الرأي العام المحلي والعالمي التدخل السريع لتخفيف المعاناة المستمرة عنهم، أو التدخل للافراج عن بعض المعتقلين المرضى الذين يوشكون على الموت ويعانون من أوضاع صحية صعبة.
    b) Mesures visant à développer le recrutement et la promotion des femmes dans la fonction publique locale UN (ب) التدابير المتعلقة بتوسيع نطاق تعيين النساء في قطاع الوظيفة العمومية المحلية وتشجيع مشاركتهن فيه
    g) Pour renforcer l'administration publique locale en vue de la mise en œuvre des programmes de développement, le Département des affaires économiques et sociales devrait permettre aux gouvernements locaux d'avoir accès au Comité; UN (ز) بغية تعزيز الإدارة العامة على الصعيد المحلي لتنفيذ برامج التنمية، ينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تتيح للحكومات المحلية الاتصال باللجنة؛
    Elle a également contribué à la mise en place d'une administration publique locale transparente, responsable et non exclusive, notamment en ce qui concerne le patrimoine et le règlement des différends fonciers. UN كما ساعدت العملية المختلطة أيضا في إنشاء إدارة محلية للخدمة المدنية تتسم بالشفافية وتحَمُّل المسؤولية والشمول، بما في ذلك تقديم المساعدة في حل المنازعات المتعلقة بالممتلكات والأراضي.
    69. Les recommandations spécifiques formulées dans < < L'évaluation indépendante de la mise en œuvre de la Stratégie nationale anticorruption 2005-2007 et de la Stratégie nationale anticorruption dans les secteurs vulnérables et l'administration publique locale de Roumanie pour 2008-2010 > > ont été prises en compte dans l'élaboration de la nouvelle Stratégie nationale anticorruption 2012-2015. UN 69- أما التوصيات المحددة الصادرة عن " التقييم المستقل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد للفترة 2005-2007 والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد المعنية بالقطاعات الضعيفة والإدارة المحلية العامة للفترة 2008-2010 في رومانيا " فقد أُدرجت في الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة الفساد للفترة 2012-2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد