ويكيبيديا

    "publique tenue le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علنية عقدت في
        
    • علنية معقودة في
        
    • العلنية المعقودة في
        
    • عامة معقودة في
        
    • مفتوحة عقدت يوم
        
    • مفتوحة معقودة في
        
    • علنية عقدت يوم
        
    Le Conseil a entendu un exposé du Secrétariat lors d'une séance publique tenue le 9 avril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    174. Lors d'une audience publique tenue le 8 juillet 1996, la Cour a rendu son avis consultatif, dont le paragraphe final est ainsi libellé : UN ٤٧١ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة النهائية منها على ما يلي:
    182. Lors d'une audience publique tenue le 8 juillet 1996, la Cour a rendu son avis consultatif, dont le paragraphe final est ainsi libellé : UN ١٨٢ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة النهائية منها على ما يلي:
    Lors d'une réunion publique tenue le 23 juin, le Conseil de sécurité a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les Balkans, M. Carl Bildt, sur la situation dans la région et son évolution. UN في جلسة علنية معقودة في 23 حزيران/يونيه، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من السيد كارل بلدت، الممثل الخاص للأمين العام بشأن البلقان، فيما يتصل بالحالة والتطورات المقبلة في المنطقة.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté au Conseil de sécurité un exposé sur la situation au Timor oriental lors d'une séance publique tenue le 22 décembre. UN قدم الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن تيمور الشرقية، في الجلسة العلنية المعقودة في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    Lors d'une séance publique tenue le 23 janvier, le Conseil de sécurité a pris note du rapport d'activité du Secrétaire général sur l'application des recommandations de la mission du Conseil en Afrique de l'Ouest en juillet 2003. UN في جلسة عامة معقودة في 23 كانون الثاني/يناير، أحاط مجلس الأمن علما بالتقرير المرحلي للأمين العام عن توصيات بعثة المجلس إلى غرب أفريقيا في تموز/يوليه 2003.
    Lors d'une séance publique tenue le 4 mars 2005, le Ministre slovène des affaires étrangères et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, Dimitrij Rupel, a fait un exposé au Conseil sur les activités de cette organisation. UN في جلسة مفتوحة عقدت يوم 4 آذار/مارس 2005، قام ديميتري روبل، وزير خارجية سلوفينيا، والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة.
    À une séance publique tenue le 19 mai, le Conseil a entendu le dernier exposé trimestriel présenté par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni en application de la résolution 1483 (2003). UN وفي جلسة مفتوحة معقودة في 19 أيار/مايو، استمع المجلس إلى آخر إحاطة إعلامية ربع سنوية من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة بموجب القرار 1483 (2003).
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, lors d'une réunion publique tenue le 29 août, a informé le Conseil de l'évolution de la situation au Timor oriental depuis sa dernière réunion d'information, le 28 juillet. UN وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد هادي العنابي، إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية عقدت يوم 29 آب/أغسطس بشأن التطورات التي وقعت في تيمور الشرقية منذ إحاطته الأخيرة في 28 تموز/يوليه.
    En audience publique tenue le 9 juillet 2004, la Cour a rendu son avis consultatif, dont le paragraphe final se lit comme suit : la cour, UN 246- وفي جلسة علنية عقدت في 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة الأخيرة منها على ما يلي:
    Au cours d'une séance publique tenue le 27 mars, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général Annabi sur la situation au Kosovo, République fédérale de Yougoslavie. UN في جلسة علنية عقدت في 27 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد السيد العنابي عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Lors d'une séance publique tenue le 15 avril, le Président a fait un exposé sur les activités du Comité. UN وفي جلسة علنية عقدت في 15 نيسان/أبريل، قدم رئيس اللجنة إحاطة بشأن أنشطة اللجنة.
    Le Conseil a entendu un exposé du Secrétariat lors d'une séance publique tenue le 9 avril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    Au cours d'une séance publique tenue le 30 septembre 2003, les États Membres ont été invités à contribuer à ce processus. UN وفي جلسة علنية عقدت في 30 أيلول/سبتمبر 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في هذه العملية().
    Lors de la séance publique tenue le 24 août 2005, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation au Moyen-Orient depuis le désengagement israélien de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. UN في جلسة علنية عقدت في 24 آب/أغسطس 2005، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بإحاطة للمجلس عقب عملية فض الارتباط الإسرائيلية من غزة ومن بعض أنحاء الضفة الغربية.
    Avant que la Chambre se réunisse, le juge ad hoc Orrego Vicuña a, lors d'une séance publique tenue le 28 décembre 2005, prêté serment en tant que membre de la Chambre. UN وقبل اجتماع الدائرة، وفي جلسة علنية عقدت في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، أدى القاضي المخصص أوريغو فيكونيا اليمين القانونية كعضو في الدائرة.
    Lors d'une séance publique tenue le 25 avril, Mme Sima Samar, Vice-Présidente de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et Ministre de la condition féminine, a pris la parole devant le Conseil. UN وفي جلسة علنية عقدت في 25 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى خطاب من سيما سمر، نائبة رئيس الإدارة المؤقتة لأفغانستان ووزيرة شؤون المرأة.
    Lors d'une séance publique tenue le 18 juillet, le Conseil a organisé, sous la présidence de la baronne Amos, Secrétaire d'État adjoint parlementaire aux affaires étrangères et au Commonwealth, un atelier sur l'Union du fleuve Mano. UN في جلسة علنية معقودة في 18 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة عمل بشأن اتحاد نهر مانو رأستها البارونة إيموس وكيلة وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث للشؤون البرلمانية.
    Après dues négociations, une déclaration du Président, dont le projet original avait été déposé par l'Argentine au nom des Amis d'Haïti, a été adopté lors d'une séance publique tenue le 15 mars (S/PRST/2000/8). UN وقد قدمت الأرجنتين باسم أصدقاء هايتي مشروع بيان رئاسي، وبالتالي فقد جرى التفاوض عليه واعتماده في جلسة علنية معقودة في 15 آذار/مارس (S/PRST/2000/8).
    Lors d'une séance publique tenue le 17 juin, le Conseil de sécurité a examiné la situation en Afghanistan et plus particulièrement les dangers que représentaient les drogues provenant d'Afghanistan, y compris la question de leur production, consommation et trafic aux niveaux national, régional et international. UN وفي الجلسة العلنية المعقودة في 17 حزيران/يونيه، نظر مجلس الأمن في الحالة في أفغانستــان بتركيــز خاص على التهديدات التي تشكلها المخدرات الواردة من أفغانستان، بما فــي ذلك مسائل إنتاجها واستهلاكها والاتجار فيها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    160. Lors d'une audience publique tenue le 22 septembre 1995, le Président de la Cour a lu l'ordonnance (Recueil 1995, p. 288), dont le dispositif est libellé comme suit : UN ١٦٠ - وفي الجلسة العلنية المعقودة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تلا رئيس المحكمة اﻷمر )تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٢٨٨ )من النص الانكليزي((، وفيما يلي فقرة منطوقه:
    À une séance publique tenue le 6 mai, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, a informé le Conseil de l'évolution récente de la situation à Bougainville. UN في جلسة عامة معقودة في 6 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمين العام المساعد دانيلو تورك بشأن التطورات الأخيرة في بوغانفيل.
    À une séance publique tenue le 7 mai 2003, Solomon Passy, Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), a décrit au Conseil de sécurité les activités menées par l'Organisation sur diverses questions relatives à la paix et à la sécurité en Europe. UN في جلسة مفتوحة عقدت يوم 7 أيار/مايو 2004، قام سولومون باسي، وزير خارجية بلغاريا، والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة بشأن مسائل مختلفة تتعلق بالسلام والأمن في أوروبا.
    S'adressant au Conseil de sécurité lors d'une séance publique tenue le 10 novembre, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, Mme Sadako Ogata, a fait le bilan des 10 dernières années et s'est interrogée sur l'avenir de la protection des réfugiés, notamment du point de vue du mandat du Conseil de sécurité. UN استعرضت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ساداكو أوغاتا، في معرض تقديمها إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مفتوحة معقودة في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر، العقد الماضي وفكرت في مستقبل الأعمال المتعلقة باللاجئين، لا سيما فيما يتصل بأعمال مجلس الأمن.
    Lors d'une séance publique tenue le 26 octobre, le Conseil a entendu les exposés des présidents du Comité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, du Comité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte contre le terrorisme et du Comité créé par la résolution 1540 (2004) sur leurs activités et programmes respectifs. UN وخلال جلسة علنية عقدت يوم 26 تشرين الأول/ أكتوبر، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها كل من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، ورئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، ورئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) بشأن أنشطة تلك اللجان من أنشطة وبرامج عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد