ويكيبيديا

    "publiques et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة وفي
        
    • الآراء وتوزيعها على
        
    • العام والمحاسبة
        
    Application de la discrimination positive aux institutions publiques et à la fonction publique UN نشر العمل الإيجابي في المؤسسات العامة وفي الخدمة المدنية
    Il recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les enfants participent à la vie scolaire et aux manifestations publiques et à toute autre activité les concernant. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الأطفال في المدارس وفي التظاهرات العامة وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    Paragraphe 11: Assurer la participation des femmes aux affaires publiques et à la vie économique (art. 2, 3 et 26). UN الفقرة 11: مشاركة النساء مشاركةً محدودة في الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية (المواد 2 و3 و26)
    La capacité de planification des communautés est renforcée pour qu'elles participent à la définition et à la mise en oeuvre de politiques publiques et à la prise de décisions y relatives, y compris aux programmes de reconstruction et à l'amélioration des conditions de vie. UN تعزيز قدرة التخطيط لدى المجتمعات المحلية حتى يتسنى لها المشاركة في تحديد السياسات العامة وفي عملية صنع القرار المتعلقة بها وتنفيذها، بما في ذلك برامج إعادة الإعمار وتحسين الأحوال المعيشية
    L'État partie est invité en outre à rendre celles-ci publiques et à les diffuser largement dans le pays. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر هذه الآراء وتوزيعها على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    Je crois pouvoir apporter là une importante contribution et servir la cause publique : je m'emploie résolument à améliorer la gestion des dépenses publiques et à faire en sorte que les administrations aient à répondre de leur gestion. UN وهذا مجال أعتقد أنني سأساهم فيه إسهاما كبيرا عند العمل في القطاع العام: إذ أنني ملتزم التزاما تاما بتحسين إدارة الإنفاق العام والمحاسبة المالية بالحكومة.
    Un personnel a en outre été spécifiquement affecté à l'Office du directeur des poursuites publiques et à la cellule des demandeurs d'asile et des nouvelles communautés du Département de la protection sociale aux fins de renforcer la lutte contre la traite. UN كما انتدب موظفون متفرغون في مكتب مدير النيابة العامة وفي وحدة طالبي اللجوء والمجتمعات المحلية الجديدة التابعة لإدارة الحماية الاجتماعية، وذلك من أجل تعزيز التصدي للاتجار بالبشر.
    38. La participation aux affaires publiques et à tous les aspects de la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays où vivent des minorités est en effet essentielle pour protéger l'identité d'une minorité et lutter contre son exclusion sociale. UN 38- والواقع أن المشاركة في الشؤون العامة وفي جميع مناحي الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد الذي تعيش فيه أقليات ضروري للمحافظة على هوية الأقلية ولمكافحة الإقصاء الاجتماعي.
    La cohésion sociale suppose que les citoyens ont un sentiment d'appartenance et sont disposés à appuyer la démocratie, à jouer un rôle dans les affaires publiques et à faire confiance aux institutions de la société. UN 34 - واستنادا إلى الشعور بالانتماء، يعزى التلاحم الاجتماعي إلى رغبة المواطنين في دعم الديمقراطية، وأداء دور في الشؤون العامة وفي المداولات، ووضع الثقة في مؤسسات المجتمع.
    L'article 50 de la Constitution prévoit que les citoyens ont le droit de participer, dans des conditions d'égalité, aux affaires publiques et à l'administration de l'État. UN 310- وتنص المادة 50 من الدستور على أن المواطنين لهم الحق في المشاركة، على قدم المساواة، في الشؤون العامة وفي إدارة الدولة.
    Paragraphe 11: Assurer la participation des femmes aux affaires publiques et à la vie économique (art. 2, 3 et 26). UN الفقرة 11: مشاركة النساء مشاركةً محدودة في الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية (المواد 2 و 3 و 26)
    Considérant le rôle que jouent l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme, qui cherchent à favoriser la bonne gouvernance dans les administrations publiques et à améliorer les relations que celles-ci entretiennent avec les citoyens et la qualité des services qu'elles leur dispensent, UN وإذ تضع في اعتبارها دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز الحكم الرشيد في الإدارات العامة وفي تحسين علاقاتها مع المواطنين وفي تعزيز توفير الخدمات العامة،
    315. Le Comité juge inquiétantes l'existence de cas de discrimination à l'égard des femmes et, d'une façon générale, étant donné les difficultés économiques et sociales ambiantes, la persistance dans les faits de disparités entre les sexes, concernant la rémunération et la participation à la conduite des affaires publiques et à la vie économique, sociale et culturelle du pays. UN ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    315. Le Comité juge inquiétantes l'existence de cas de discrimination à l'égard des femmes et, d'une façon générale, étant donné les difficultés économiques et sociales ambiantes, la persistance dans les faits de disparités entre les sexes, concernant la rémunération et la participation à la conduite des affaires publiques et à la vie économique, sociale et culturelle du pays. UN ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    Il permet d'étudier la situation des femmes par rapport à celle des hommes, ainsi que des éléments plus qualitatifs, comme leur accès et leurs capacités sur le plan social, leurs perspectives économiques et leur représentation et leur participation à la prise de décisions publiques et à la société civile, et met l'accent sur les droits particuliers des jeunes. UN ويتقصّى الدليل حالة المرأة في أفريقيا مقارنة بحالة الرجل إضافة إلى وضع المرأة فيما يتصل بالعناصر ذات الطابع النوعي الخاصة بالسبل المتاحة لنهوض المرأة اجتماعيا وقدراتها الاجتماعية، والفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة إلى جانب تمثيلها ومشاركتها في مراكز صنع القرارات العامة وفي المجتمع المدني، ويسلط أيضا الضوء على العناية التي توليها الحكومات لحقوق المرأة تحديدا.
    La capacité de planification des communautés est renforcée pour qu'elles participent à la définition et à la mise en œuvre de politiques publiques et à la prise de décisions y relatives, y compris aux programmes de reconstruction et à l'amélioration des conditions de vie. UN تعزز قدرة التخطيط لدى المجتمعات المحلية (من حيث التنظيم والتمكين) حتى يتسنى لها المشاركة في تحديد السياسات العامة وفي عملية صنع القرار المتعلقة بها وتنفيذها، بما في ذلك برامج إعادة الإعمار وتحسين الأحوال المعيشية
    11. Le Comité juge inquiétantes l'existence de cas de discrimination à l'égard des femmes et, d'une façon générale, étant donné les difficultés économiques et sociales ambiantes, la persistance dans les faits de disparités entre les sexes, concernant la rémunération et la participation à la conduite des affaires publiques et à la vie économique, sociale et culturelle du pays. UN ١١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    L'État partie est invité en outre à rendre celles-ci publiques et à les diffuser largement dans ses trois langues officielles. UN ويُرجى من الدولة الطرف أيضاً نشر هذه الآراء وتوزيعها على نطاق واسع باللغات الرسمية الثلاث للدولة الطرف.
    Réduire l'arbitraire des pouvoirs publics, encourager la population à participer au développement, à suivre de près la gestion des affaires publiques et à évaluer l'action sociale, susciter un climat de dialogue entre parties prenantes du développement, ces tâches ont paru cruciales aux représentants de l'État pour planifier un développement compatible avec le respect des droits de l'homme. UN وارتأى ممثلو الحكومة أن الحد من نطاق الاستنساب الذي تمارسه السلطات، وتشجيع مشاركة الناس في التنمية، والتمحيص العام والمحاسبة الاجتماعية، وتهيئة بيئة مناسبة للحوار بين مختلف أصحاب المصلحة الإنمائيين أمر حاسم الأهمية في التخطيط الإنمائي الذي يتسق مع إعمال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد