ويكيبيديا

    "publiques et autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلني وغيرها من
        
    • الحكومية وغيرها
        
    • العامة وغيرها من
        
    • العلنية وغيرها من
        
    • العامة أو غيرها
        
    • عامة وغيرها من
        
    • العام وغيرها من
        
    • العامة وغير ذلك
        
    g) Du débat public sérieux qui s'est instauré au sein de la société et des médias concernant le bienfondé et l'utilité des flagellations publiques et autres châtiments rigoureux; UN " (ز) بالنقاش العام الجدي الذي يدور حالياً داخل المجتمع وفي وسائط الإعلام حول صحة وفائدة فرض عقوبة الجلد العلني وغيرها من ضروب العقوبة الصارمة؛
    a) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris la lapidation et la strangulation par pendaison; UN (أ) القيام، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام رجما وشنقا؛
    a) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris la lapidation et la strangulation par pendaison; UN (أ) القيام، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام رجما وشنقا؛
    Les vues des personnes handicapées sont dûment représentées dans le cadre de cet examen tout comme celles des administrations publiques et autres spécialistes. UN وتُمثَّل آراء الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستعراض إلى جانب الوكالات الحكومية وغيرها من ذوي الخبرات.
    Au titre des mesures en faveur de l'instruction primaire gratuite, des subventions supplémentaires sont allouées en fonction du nombre d'enfants ayant des besoins particuliers qui sont inscrits dans les écoles publiques et autres institutions, afin de permettre l'intégration effective de ces enfants. UN وتقدم في إطار برنامج تعميم التعليم الابتدائي المجاني في البلد منح فردية إضافية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة المسجلين في المدارس والوحدات التعليمية العامة وغيرها من المؤسسات لضمان اندماجهم الفعال.
    :: Mettre fin aux exécutions publiques et autres pratiques abusives à l'encontre de la sécurité de la personne; UN :: الكف عن عمليات الإعدام العلنية وغيرها من الانتهاكات التي ترتكب ضد أمن الأشخاص؛
    L'usage des armes à feu est strictement interdit lors de manifestations publiques et autres rassemblements; les membres de la police et des forces de sécurité sont conscients du fait qu'ils ne doivent pas faire usage d'une force non-nécessaire dans l'exercice de leur mission de gardiens de l'ordre. UN واستخدام الأسلحة النارية محظور حظرا باتا خلال المظاهرات العامة أو غيرها من التجمعات، وتم إطلاع أفراد الشرطة وأجهزة الأمن على ضرورة الامتناع عن استخدام القوة غير اللازمة عند الاضطلاع بدورهم كمسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Une série d'ateliers nationaux et régionaux ont été organisés au Népal, en République démocratique populaire lao, en Mongolie et au Cambodge, dans le but d'aider les responsables de ces pays à formuler et à mettre en œuvre les politiques essentielles − publiques et autres − des TIC sur la gouvernance d'Internet au service du développement socioéconomique. UN ونُظِّمت سلسلة من حلقات العمل الوطنية والإقليمية في نيبال وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا وكمبوديا، رمت إلى مساعدة واضعي السياسات في صياغة وتنفيذ سياسات عامة وغيرها من السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وذات الصلة بإدارة الإنترنت من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    b) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris la lapidation et la strangulation par pendaison; UN (ب) القيام، في نص القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام رجما وشنقا؛
    b) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international ; UN (ب) القيام، في نص القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛
    b) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris la lapidation et la strangulation par pendaison ; UN (ب) القيام، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة ، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام رجما وشنقا؛
    b) D'abolir, en droit et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues; UN (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛
    b) D'abolir, en droit et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues ; UN (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛
    b) D'abolir, en droit et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues; UN (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛
    g) Du débat public sérieux qui s'est instauré au sein de la société et des médias concernant le bien-fondé et l'utilité des flagellations publiques et autres châtiments rigoureux ; UN (ز) النقاش العام الجدي الذي يدور حاليا داخل المجتمع وفي وسائط الإعلام حول صحة وفائدة فرض عقوبة الجلد العلني وغيرها من ضروب العقوبة الصارمة؛
    25. Elèves étrangers fréquentant les écoles élémentaires italiennes (écoles publiques et autres) : ventilation par région d’insertion. UN ٥٢- التلاميذ اﻷجانب في المدارس الابتدائية اﻹيطالية )المدارس الحكومية وغيرها( بحسب مناطق الالتحاق.
    27. Elèves étrangers fréquentant les écoles secondaires italiennes (écoles publiques et autres) : ventilation par région d’insertion et par continent d’origine. UN ٧٢- الطلبة اﻷجانب في المدارس الثانوية اﻹيطالية )المدارس الحكومية وغيرها(: بحسب منطقة الالتحاق والقارة التي ينتمون إليها.
    227. La tendance est à un renforcement de la coopération entre les organisations non gouvernementales, les administrations publiques et autres organismes notamment à travers la sollicitation de représentants de diverses associations pour l'élaboration de projets de textes normatifs. UN 227 - يتنامى التفاعل بين المنظمات غير الحكومية والسلطات الحكومية وغيرها من الوكالات بغرض إشراك ممثلين لبضع منظمات غير حكومية في وضع تشريعات معيارية.
    Il effectue aussi des inspections des institutions publiques et autres unités administratives comme les prisons et les hôpitaux psychiatriques. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أمين المظالم بتفتيش المؤسسات العامة وغيرها من الوحدات الإدارية مثل السجون ومستشفيات الأمراض العقلية.
    La capacité des fonctionnaires de police à proscrire les abus devrait être renforcée, tandis que les autorités ont besoin d'une politique claire qui mette un terme aux exécutions publiques et autres abus commis dans l'application des lois. UN ويجب أيضاً بناء قدرة موظفي إنفاذ القانون في مجال وقف الممارسات المهنية الخاطئة، كما أن السلطات بحاجة إلى سياسة واضحة لوقف عمليات الإعدام العلنية وغيرها من التجاوزات في عملية إنفاذ القانون.
    La loi relative aux migrations (décret 95-98 du Congrès) considère le trafic comme un délit et établit l'ensemble d'institutions publiques et autres visant à protéger les droits fondamentaux. UN ويعتبر قانون الهجرة (المرسوم 95-98 الصادر عن المؤتمر) تهريب المسافرين جريمة، وينشئ مؤسسات عامة وغيرها من المؤسسات الهادفة إلى حماية الحقوق الأساسية.
    Toutes les régions ont obtenu de bons résultats s'agissant d'adopter et d'intégrer des procédures de gestion des dépenses publiques et autres innovations (indicateur de résultat 5) mais aussi de mener des réformes qui n'ont pas directement prise sur les politiques budgétaires. UN 21 - كانت النتائج قوية عبر المناطق في مجال اعتماد/تعميم إجراءات إدارة الإنفاق العام وغيرها من الابتكارات بصفة رسمية (مؤشر المحصلة 5)؛ فضلا عن الإصلاحات التي لم تكن تمس السياسات المالية بصورة مباشرة.
    Il s'étend à l'activité de tous les ministères, institutions de l'Etat, services de la défense, collectivités locales, sociétés et entreprises publiques et autres organismes ou institutions soumis à vérification. UN وهو يشمل أنشطة جميع الوزارات الحكومية ومؤسسات الدولة والفروع التابعة للدفاع والسلطات المحلية والشركات الحكومية والهيئات العامة وغير ذلك من الهيئات والمؤسسات المعلن خضوعها لمراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد