Il a été entrepris un processus de création de nouvelles possibilités de formation technique pour les adolescentes et les jeunes femmes dans le contexte des universités publiques et des organisations sociales. | UN | :: الشروع في عملية إتاحة بدائل جديدة للتدريب التقني للمراهقات والشابات من خلال الجامعات العامة والمنظمات الاجتماعية. |
Les données du Comité sont des informations qui proviennent des institutions publiques et des organisations non gouvernementales. | UN | وتستقي اللجنة بياناتها من المعلومات التي تقدمها المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية. |
:: La participation des institutions publiques et des organisations non gouvernementales et l'optimisation des ressources financières réservées à cette fin; | UN | :: حشد إمكانيات المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية؛ والاستغلال الأمثل للموارد المالية التي ستخصص لهذه الأغراض؛ |
Mon pays applique cette politique en cherchant cette récupération avec la collaboration de toutes les institutions publiques et des organisations non gouvernementales. | UN | إن بلدي يطبق هذه السياسة لكي يتسنى بتعاون من جانب جميع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكوميـــة ذات الصلة تحقيق هذا اﻹبلال. |
Cette manifestation vise à promouvoir le dialogue et la réflexion sur les droits de l'homme chez les auxiliaires de justice, avec la participation d'autres institutions publiques et des organisations de la société civile. | UN | ويُستهدف في تلك المناسبة تعزيز الحوار بين المعاونين القضائيين وإمعان النظر في حقوق الإنسان بمشاركة من المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني الأخرى. |
Des institutions publiques et des organisations privées offrent divers programmes d'éducation sociale relatifs aux activités culturelles et récréatives des femmes. | UN | 217 - تقدم المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة برامج مختلفة للتثقيف الاجتماعي من أجل الأنشطة الثقافية والترفيهية للمرأة. |
Le Ministère de la justice signalait dans cette lettre que l'auteur pouvait obtenir les renseignements qu'il voulait auprès du Département des associations publiques et des organisations religieuses du Ministère. | UN | وأفادت وزارة العدل في هذه الرسالة أنه بإمكان صاحب البلاغ الحصول على المعلومات المطلوبة من إدارة الرابطات العامة والمنظمات الدينية التابعة للوزارة. |
Au nombre de ces mesures figure le renforcement de l'aptitude des institutions publiques et des organisations non gouvernementales à améliorer leur connaissance des nouvelles formes de participation des femmes à l'agriculture et à d'autres activités économiques. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى. |
Le Ministère de la justice signalait dans cette lettre que l'auteur pouvait obtenir les renseignements qu'il voulait auprès du Département des associations publiques et des organisations religieuses du Ministère. | UN | وأفادت وزارة العدل في هذه الرسالة أنه بإمكان صاحب البلاغ الحصول على المعلومات المطلوبة من إدارة الرابطات العامة والمنظمات الدينية التابعة للوزارة. |
Elle travaille aussi à forger des liens étroits entre les agences chinoises de relations publiques et des organisations apparentées du pays et de l'étranger pour aider ceux qui en font profession à aiguiser leur arme concurrentielle et à adopter un angle d'approche mondial. | UN | وتعمل أيضا على إقامة علاقات وثيقة بين الوكالات الصينية للعلاقات العامة والمنظمات ذات الصلة في الوطن وفي الخارج لمساعدة العاملين في مجال العلاقات العامة على تعزيز ميزتهم التنافسية وتكوين رؤية عالميــة. |
Le Gouvernement s'est employé prioritairement à stimuler la croissance dans le respect de la justice sociale, à éradiquer la corruption et à mettre un terme à la culture de l'impunité au sein des institutions publiques et des organisations privées. | UN | وقد أولي الدور المركزي أهمية في جهود الحكومة للمبادرات المتمثلة في تشجيع النمو الذي تواكبه العدالة الاجتماعية، والقضاء على الفساد، ووضع حد لثقافة الإفلات من العقوبة في المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة. |
L'égalité des sexes fera également partie intégrante des services sociaux et de santé et de la réduction de l'écart entre les sexes dans le domaine de la santé. Les conditions et les ressources pour les activités des autorités publiques et des organisations féminines mettant en œuvre l'égalité des sexes seront renforcées. | UN | أما المنظور المتصل بنوع الجنس فسوف يدرج أيضا في الخدمات الاجتماعية والصحية، بالإضافة إلى تقليل الفوارق علي الصعيد الصحي وسيتم تعزيز أحوال وموارد أنشطة الهيئات العامة والمنظمات النسائية التي تتولى تنفيذ المساواة بين الجنسين. |
32. Le travail de promotion d'une action mondiale coordonnée de la part des institutions publiques et des organisations non gouvernementales s'est poursuivi, en vue de protéger les enfants et les adolescents à risque et/ou victimes de la consommation de drogues, de la toxicomanie et de ses conséquences sanitaires et sociales. | UN | 32- وتواصَل العمل على تحقيق استجابة عالمية منسقة من المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية لحماية الأطفال والمراهقين المعرَّضين لخطر الارتهان و/أو المتاثّرين بتعاطي المخدِّرات والارتهان وعواقبه الصحية والاجتماعية. |
3. La Commissaire a organisé des débats sur les recommandations formulées lors du précédent Examen périodique universel (EPU) avec les autorités publiques et des organisations non gouvernementales, en vue de déterminer les mesures à prendre pour remédier aux lacunes mises en évidence dans les recommandations. | UN | 3- نظمت أمينة المظالم نقاشات مشتركة مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية بشأن التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق بهدف تحديد ما يجب اتخاذه من تدابير لمعالجة أوجه القصور المشار إليها في التوصيات(4). |
La loi 2839/2000 stipule que les deux sexes seront représentés, selon un quota de un tiers au moins de personnes de chaque sexe, aux conseils départementaux des services de l'administration publique et aux organes collectifs de gestion des organisations publiques et des organisations locales d'administration. | UN | 15 - ينص القانون 2839/2000 على أن يشارك الجنسان بحصة الثلث على الأقل لكل منهما في مجالس المصالح بالدوائر التابعة للإدارات الحكومية وهيئات الإدارة الجماعية للمنظمات العامة ومنظمات الإدارة المحلية(10). |
Sur le volet relatif à l'information, la publication et la diffusion des informations, le Secrétariat général de la CEEAC a informé de l'élaboration, de l'édition et de la mise à disposition des institutions publiques et des organisations de la société civile d'Afrique centrale d'un certain nombre d'outils pédagogiques sur les dangers liés au trafic illicite des armes légères et de petit calibre dans la sous-région. | UN | 95 - وفي ما يتصل بالملف المتعلق بالإعلام ونشر وبث المعلومات، أبلغت الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أنها أعدت وأصدرت مواد تثقيفية عن المخاطر الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية وهي متاحة للمؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني في منطقة وسط أفريقيا. |