ويكيبيديا

    "publiques et les organisations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية والمنظمات غير
        
    • العامة والمنظمات غير
        
    Ce fonds servira à financer les activités de la décennie, notamment en appuyant la mise sur pied ou le renforcement de capacités d'enseignement des droits de l'homme dans les institutions publiques et les organisations non gouvernementales au niveau national. UN وسيستخدم هذا الصندوق لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في اطار العقد عن طريق أمور من بينها تقديم الدعم لبناء القدرات التعليمية في مجال حقوق الانسان في المعاهد الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    Ce fonds servira à financer les activités de la Décennie, notamment en appuyant la mise sur pied ou le renforcement de capacités d'enseignement des droits de l'homme dans les institutions publiques et les organisations non gouvernementales au niveau national. UN وسيستخدم هذا الصندوق لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد، بما في ذلك تقديم الدعم لبناء القدرات التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان في المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    Il recommande aussi de renforcer et de mettre en œuvre le mécanisme national de coopération entre les administrations publiques et les organisations non gouvernementales, prévu dans la nouvelle loi. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعزيز آلية التعاون الوطنية بين الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية المنصوص عليها في القانون الجديد وبوضعها موضع التنفيذ.
    Conectas Direitos Humanos a demandé au Chili d'inviter les autorités publiques et les organisations non gouvernementales à mettre en place un tel mécanisme. UN ودعا التجمع الحكومة إلى عقد اجتماع بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء آلية المتابعة هذه.
    Les administrations publiques et les organisations non gouvernementales ont par ailleurs participé et collaboré à cet effort. UN وشاركت الإدارات العامة والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج وتعاونت على تنفيذه.
    Il recommande aussi de renforcer et de mettre en œuvre le mécanisme national de coopération entre les administrations publiques et les organisations non gouvernementales, prévu dans la nouvelle loi. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعزيز آلية التعاون الوطنية بين الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية المنصوص عليها في القانون الجديد وبوضعها موضع التنفيذ.
    Grâce à une étroite coopération entre les administrations publiques et les organisations non gouvernementales, 2005 a été proclamée l'année de la promotion de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes en Chine. UN وبفضل التعاون الوثيق بين الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، تم إعلان عام 2005 سنة الدعاية من أجل تعزيز السياسات العامة الوطنية للمساواة بين الجنسين في الصين.
    L'examen a porté sur le financement par le biais de fonds nationaux pour la désertification, la répartition des tâches au niveau national, en particulier entre les institutions publiques et les organisations non gouvernementales, et les stratégies sous-régionales et régionales de mise en oeuvre. UN وشملت الجوانب التي تم نظرها التمويل، من خلال الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر، وتقسيم العمل على الصُعد الوطنية، وخاصة فيما بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، واستراتيجيات التنفيذ على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Au cours des derniers mois, le Gouvernement avait mené un dialogue et des consultations approfondis avec les institutions publiques et les organisations non gouvernementales concernées sur les recommandations formulées au cours du dialogue ainsi que sur les engagements volontaires de la Mongolie. UN وأفاد بأن الحكومة، في الشهور الأخيرة، قد عقدت حوارات ومشاورات واسعة النطاق مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بشأن التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي وكذلك بشأن التزامات منغوليا الطوعية.
    En Europe centrale et orientale et en Asie centrale, le FNUAP et ses partenaires aident les institutions publiques et les organisations non gouvernementales à appliquer, suivre et évaluer les programmes d'éducation des jeunes par des jeunes de la même tranche d'âge, l'objectif étant d'inciter les adolescents à adopter un comportement sexuel responsable. UN في أوروبا الوسطى والشرقية ووسط آسيا، يتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه في بناء قدرات الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ ورصد وتقييم برامج التثقيف عن طريق الأقران الموجهة إلى الشباب في المنطقة مع التركيز على تشجيع السلوك الجنسي المأمون بين المراهقين.
    L'ONUDC a formé des formateurs à la généralisation de l'égalité des sexes dans la lutte contre le VIH/sida à l'intention des institutions publiques et les organisations non gouvernementales pour élargir la base de recrutement de formatrices capables d'aller au-devant des femmes qui utilisent des drogues injectables. UN ونفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تدريبا للمدربين في مجال المنظورات الجنسانية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كينيا لزيادة عدد أعضاء مجموعة المدربات اللواتي يستطعن الوصول إلى النساء اللواتي يقمن بحقن مستعملي المخدرات.
    Le Comité national de protection de l'enfance, organisme interministériel créé en mars 1993, joue un rôle central dans la promotion et la surveillance des stratégies mises en place pour chaque groupe à risque et collabore avec toutes les autorités publiques et les organisations non gouvernementales oeuvrant dans ce domaine. UN وتؤدي اللجنة الوطنية لحماية اﻷطفال، وهي هيئة مشتركة بين الوزارات أنشئت في آذار/مارس ١٩٩٣، دورا رئيسيا في تعزيز ورصد الاستراتيجيات المتعلقة بجميع فئات اﻷطفال وتتعاون مع جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية اﻷطفال.
    Concernant la jurisprudence récente de la Cour européenne des droits de l'homme, un intervenant a plaidé en faveur d'une approche intégrée de la coopération entre les services de poursuite, les autres autorités publiques et les organisations non gouvernementales, de façon à assurer l'efficacité de la prévention, de la protection et des poursuites dans les cas de traite des personnes. UN وبالإشارة إلى السوابق القضائية الأخيرة لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، دعا أحد المتكلمين إلى اتِّباع نهج متكامل للتعاون بين أجهزة النيابة العامة وسائر السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، من أجل التمكُّن من تحقيق المنع والوقاية والملاحقة القضائية على نحو فعَّال فيما يتعلق بقضايا الاتِّجار بالأشخاص.
    Par la mission compétente (par exemple, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan), conformément à l'esprit de son mandat et en coopération avec les autorités publiques et les organisations non gouvernementales (par exemple, Legal Education Centre au Tadjikistan); programme financé au moyen de ressources extrabudgétaires (par exemple, fonds fournis par l'ambassade du Royaume-Uni au Tadjikistan). UN التنفيذ - من جانب البعثة الميدانية ذات الصلة (مثلاً مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان)، في إطار ولايتها العامة، وبالتعاون مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية (مثلاً، مركز التعليم القانوني في طاجيكستان)، وتمول بواسطة الموارد الخارجة عن الميزانية (مثلاً الأموال المتأتية من سفارة المملكة المتحدة في طاجيكستان).
    Le HCR a procédé, en collaboration avec les autorités publiques et les organisations non gouvernementales, à la distribution de nourriture et de semences et ce, commune par commune. UN وقامت المفوضية، بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، بتوزيع اﻷغذية والبذور على آحاد البلديات.
    Cet atelier a servi à établir des liens de communication entre les institutions publiques et les organisations non gouvernementales qui s'emploient à rendre les services de santé plus accessibles et à en améliorer la qualité. UN وكانت حلقة العمل بمثابة قاعدة لإقامة قنوات اتصال بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تعد أنشطة الدعوة المتعلقة بإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها.
    39. Le HCR a également consacré des efforts considérables aux activités ci-après : services communautaires, une attention particulière étant accordée aux personnes âgées, aux enfants et aux jeunes ainsi qu'aux personnes victimes de traumatismes graves; organisation, sur une petite échelle, d'activités rémunératrices et création de capacités locales pour les institutions publiques et les organisations non gouvernementales. UN ٣٩ - كما قامت المفوضية بتكريس جهود هامة لﻷنشطة التالية: الخدمات المجتمعية، مع التركيز بوجه خاص على المسنين واﻷطفال والشباب واﻷشخاص المصابين بصدمة شديدة؛ واﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل وبناء القدرات المحلية للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    7. Avec l'appui du Bureau en Équateur du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, des ateliers d'échange avec les institutions publiques et les organisations non gouvernementales ont été organisés d'octobre à décembre 2011 dans les villes de Quito, Cuenca et Guayaquil, afin de recueillir des informations pour les besoins du présent rapport. UN 7- وعُقدت، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، حلقات عمل لتبادل المعلومات بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية في تشرين الأول/أكتوبر، وتشرين الثاني/نوفمبر، وكانون الأول/ديسمبر 2011، في مدن كيتو وكوينكا وغواياكيل، من أجل جمع معلومات لإعداد التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد