Les dépôts effectués par les ménages, les sociétés commerciales et les entreprises publiques non financières ont augmenté en 1992. | UN | وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢. |
Les entreprises publiques non rentables et inefficaces ont également été privatisées; | UN | وحولت إلى القطاع الخاص أيضا الشركات العامة غير المربحة أو غير الفعالة؛ |
Dans les institutions publiques non fondées sur la foi, l'éducation religieuse est dispensée par des enseignants ordinaires, et non par des ecclésiastiques. | UN | وفي المؤسسات العامة غير الدينية يقوم معلمون نظاميون بتدريس التعليم الديني وليس رجال الدين. |
Les recettes publiques non fiscales pouvaient être augmentées par différents moyens comme la hausse des redevances de services, la privatisation des entreprises publiques et la technique des réglementations autofinancées au moins en partie. | UN | 9 - وتوجد إمكانيات لزيادة الإيرادات الحكومية غير الضريبية من خلال أساليب مختلفة مثل زيادة رسوم الخدمات، وخصخصة مؤسسات الدولة وجعل التنظيم ذاتي التمويل جزئيا على الأقل. |
L'article 47 de la Constitution consacre l'égalité des sexes en matière d'accès à la justice, d'égalité devant la loi, d'accès aux charges publiques non électives et d'accès aux ressources naturelles, aux biens matériels et à la culture. | UN | 5 - وتقرر المادة 47 من الدستور ضمانات لتحقيق المساواة في الحصول على العدل، والمساواة أمام القانون، والمساواة في شغل الوظائف العامة التي لا تشغل بالانتخاب، والمساواة في فرص التمتع بمنافع الطبيعة والأصول المادية والثقافة. |
En règle générale, les entreprises publiques non rentables sont difficiles, voire impossibles, à vendre et le gouvernement doit donc souvent prendre des mesures pour rendre l'entreprise rentable avant que de la privatiser. | UN | فكقاعدة عامة، من الصعب إن لم يكن من المستحيل بيع المؤسسات العامة غير المربحة وبالتالي فإن الحكومة كثيرا ما تضطر إلى اتخاذ إجراءات لجعل المؤسسة مربحة قبل أن تقوم بخصخصتها. |
Ils peuvent également être nommés à diverses fonctions publiques non électives à condition, évidemment, de remplir les conditions requises. | UN | وكذلك، يجوز للمواطنين أن يسعوا لتعيينهم في مختلف المناصب العامة غير المرهونة بالانتخاب، شريطة أن يحوزوا المؤهلات المطلوبة، طبعا. |
3. L'égalité dans l'accès aux fonctions publiques non électives, sans autres conditions que l'aptitude à exercer ces fonctions; et | UN | ٣- المساواة في فرص الوصول الى المناصب العامة غير الانتخابية دون أي متطلب غير الكفاءة لشغل الوظيفة؛ |
ii) Chômage dû à la réduction des effectifs des salariés dans le cadre de l'assainissement des entreprises à privatiser et de la liquidation des entreprises publiques non performantes; | UN | `2` البطالة الناتجة عن تخفيض عدد العاملين في إطار إصلاح المشاريع المزمع خصخصتها وتصفية الشركات العامة غير القادرة على المنافسة؛ |
Néanmoins, le Code pénal érige en infraction < < l'organisation d'associations publiques non enregistrées > > (par. 1 de l'article 193). | UN | بيد أن القانون الجنائي يجرم " تنظيم الجمعيات العامة غير المسجَّلة " (المادة 193-1). |
Les réponses de la Tunisie prouvent que les femmes ne peuvent intenter d'action en justice pour discrimination, mais que, comme toutes les victimes, elles ont le droit d'interjeter appel auprès de diverses juridictions et d'administrations publiques non judiciaires. | UN | وأضافت أن الردود التي قدمتها تونس أشارت إلى أنه لا يمكن للمرأة اللجوء إلى المحاكم بدعوى التمييز ضدها، غير أن المرأة شأنها شأن كل ضحية لها الحق في تقديم الطعون أمام مختلف الهيئات والسلطات العامة غير القضائية. |
Le Turkménistan a d'autre part adopté, en mai 2004, une loi abolissant la responsabilité pénale pour les activités non enregistrées menées par des organisations religieuses, et, en octobre 2004, une loi excluant la responsabilité pénale pour les activités des organisations publiques non enregistrées. | UN | وصدر في تركمانستان في أيار/مايو 2004 قانون بإلغاء المسؤولية الجنائية على الأنشطة غير المسجلة التي تقوم بها المنظمات الدينية، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004 صدر قانون يعفي أنشطة المنظمات العامة غير المسجلة من المسؤولية الجنائية. |
42. En ce qui concerne la mobilisation de ressources intérieures pour le développement durable, on pourrait envisager un plus large éventail d'instruments et de mécanismes et examiner les réformes à entreprendre dans des domaines tels que les dépenses publiques (subventions, dépenses militaires et dépenses publiques non productives). | UN | ٢٤ - وقد يكون من الضروري، فيما يتعلق بحشد الموارد المحلية من أجل التنمية المستدامة، النظر في مجموعة أوسع من اﻷدوات واﻵليات، ومناقشة اﻹصلاحات في مجالات من قبيل النفقات العامة )اﻹعانات، واﻹنفاق العسكري، والنفقات العامة غير اﻹنتاجية(. |
CIVICUS note aussi avec préoccupation que la loi sur les associations publiques (non gouvernementales) interdit toute ingérence des associations publiques dans les activités des organes et des responsables publics, ce qui restreint les possibilités d'émettre des critiques légitimes concernant les politiques officielles, dans la mesure où de telles critiques pourraient être interprétées comme une ingérence illégale. | UN | كما أعرب التحالف العالمي لمشاركة المواطنين عن القلق لأن القانون المتعلق بالرابطات العامة [غير الحكومية] يمنع تدخّل هذه الرابطات في أنشطة الهيئات الحكومية والموظفين مما يحد من إمكانية الانتقاد المشروع للسياسات الحكومية، الذي قد يؤخذ على أنه تدخل غير قانوني(50). |
Il est vrai que la Grèce a dû subir des ajustements douloureux pour remédier à ses faiblesses structurelles profondes, à ses finances publiques non viables et au manque de compétitivité des prix : des ajustements qui ont conduit à une baisse de la production grecque. | News-Commentary | صحيح أن اليونان اضطرت للخضوع إلى تعديلات مؤلمة لمعالجة ضعفها البنيوي العميق، ومواردها المالية العامة غير المستدامة، والافتقار إلى القدرة على منافسة الأسعار ــ وهي التعديلات التي أدت إلى انخفاض الناتج اليوناني. ولكن لا يمكننا أن نعزو البطالة المرتفعة والافتقار إلى الاستثمار إلى الدواء الموصوف؛ فهي أعراض لفشل البلاد في إصلاح إدارتها العامة وتعزيز مرونة اقتصادها. |
Il est indiqué dans le rapport que, d'après la loi organique sur l'administration publique, < < les organismes et services de l'administration publique encouragent la participation citoyenne à la gestion publique et tiennent un registre des collectivités organisées et des organisations publiques non étatiques qui œuvrent dans ce secteur et demandent librement leur inscription > > (par. 70 et 71). | UN | 24 - جاء في التقرير أن القانون التنظيمي للإدارة العامة ينص على ما يلي: ' ' تقوم الهيئات والأجهزة التابعة للإدارة العامة بتشجيع مشاركة المواطنين في الحياة العامة ... ويتعين على كل هيئة أو جهاز من الهيئات والأجهزة العامة أن تحتفظ بسجل يضم المجتمعات المنظمة والمنظمات العامة غير الحكومية ذات الأهداف المتصلة بذلك القطاع والتي تطلب القيد فيه طواعية`` (الفقرتان 70 و 71). |
On pourrait économiser plus encore en réduisant les dépenses publiques non productives, telles que les subventions non ciblées, les dépenses militaires et les projets d'investissement dispendieux. | UN | بل قد يكون من الممكن تحقيق وفورات أكبر في التكاليف عن طريق خفض النفقات الحكومية غير المنتجة كاﻹعانات المالية غير المخصصة لمجموعات مستهدفة، والنفقات العسكرية، والمشاريع الاستثمارية المظهرية. |
11. Services fournis ou reçus par les administrations publiques, non classés ailleurs (n.c.a.) | UN | 11- الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر |
Ces données trimestrielles peuvent porter sur les secteurs suivants : a) les administrations publiques; b) l'administration centrale; c) les comptes budgétaires de l'administration centrale; d) les entreprises publiques non financières; e) les entreprises publiques financières; f) l'ensemble du secteur public. | UN | وفيما يلي نطاق القطاعات التي يمكن تقديم البيانات الفصلية المتعلقة بها: (أ) القطاع الحكومي العام؛ (ب) القطاع الحكومي المركزي؛ (3) ميزانية الحكومة المركزية؛ (د) المؤسسات الحكومية غير المالية؛ (هـ) المؤسسات الحكومية المالية؛ (و) مجموع القطاع العام. |
L'alinéa 3) de l'article 47 de la Constitution consacre l'égalité dans l'accès aux fonctions publiques non électives, sans autre critère de choix que celui de la compétence. | UN | 114- يكفل الدستور الوطني، في الفقرة (3) من مادته 47، المساواة في الحصول على الوظائف العامة التي لا تُشغل بالانتخاب، دون أي شروط غير الأهلية لشغلها. |