ويكيبيديا

    "publiques visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة الرامية
        
    • العامة التي تهدف
        
    • عامة ترمي
        
    • عامة تهدف
        
    • العامة الهادفة
        
    • الحكومية الرامية
        
    • العامة الموجهة
        
    • الحكومة الرامية
        
    • العامة المصممة
        
    Une grande attention a été portée aux politiques publiques visant à aider les enfants à exercer effectivement leurs droits, y compris sur le plan de la protection contre la violence. UN وقد خُصص اهتمام قوي للسياسات العامة الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال بما في ذلك حماية الأطفال من العنف.
    d) Évaluer l'efficacité des interventions publiques visant à atteindre des objectifs sociaux; UN )د( تقييم فعالية أنشطة السياسة العامة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف الاجتماعية؛
    Contribution à l'élaboration de politiques publiques visant à prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le cadre du système judiciaire UN المساهمة في وضع السياسات العامة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضمن اختصاص الجهاز القضائي
    Quatrièmement, le Venezuela exprime sa réserve au sujet de tout postulat qui voudrait faire des politiques de marché un instrument de renforcement des sociétés démocratiques, et met en exergue le principe de la solidarité quand il s'agit de la mise en œuvre de politiques publiques visant à éradiquer la pauvreté. UN ورابعا، تسجل فنزويلا تحفظها على أي افتراض يدعم سياسات السوق بوصفها أداة لتعزيز المجتمعات الديمقراطية وتؤيد مبدأ التضامن في تنفيذ السياسات العامة التي تهدف إلى القضاء على الفقر.
    Tout ceci devra alimenter la formulation de politiques publiques visant à la prise en charge des communautés menacées; UN ومن شأن كل ذلك المساعدة على صياغة سياسات عامة ترمي إلى الاهتمام بالجماعات المعرضة للخطر.
    :: L'adoption de politiques publiques visant la promotion des droits des femmes; UN :: اعتماد سياسات عامة تهدف إلى النهوض بحقوق المرأة؛
    C'est pourquoi les politiques publiques visant à promouvoir les interventions précoces offrent également des avantages économiques potentiels. UN وبذلك، تتيح السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز التدخل المبكر استحقاقات اقتصادية ممكنة.
    La situation était encore aggravée par des politiques publiques visant à l'assimilation et par le manque de ressources techniques et financières, ainsi que par l'érosion de la propriété foncière collective. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المزيد من الحرمان قد جاء نتيجة السياسات الحكومية الرامية إلى دمج هذه المجتمعات المحلية وعدم توافر الموارد التقنية والمالية، فضلاً عن تآكل ملكية هذه المجتمعات للأرض.
    Il engage l'État partie à mener des inspections du travail systématiques et des politiques publiques visant à alléger la situation de vulnérabilité des enfants et des jeunes dans les zones rurales et urbaines, et à assurer pleinement leur accès à l'enseignement secondaire. UN وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي.
    Ce plan récapitule systématiquement l'action de l'État et les politiques publiques visant à la protection et à la promotion des droits de l'homme, tant au niveau national que dans le cadre de la politique extérieure. UN وتعرض الخطة بصورة منتظمة جميع الإجراءات الحكومية والسياسات العامة الرامية إلى تفعيل حقوق الإنسان وحمايتها سواء على المستوى الوطني أو في إطار السياسة الخارجية.
    On a constitué la coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard de la femme (CONAPREVI) qui anime les politiques publiques visant à éliminer la violence contre la femme. UN وتم تأسيس هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة، ويجري حاليا في إطارها تنشيط السياسات العامة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Par des efforts concertés, il devrait être possible d'assurer la participation des femmes et de groupes minoritaires aux consultations publiques visant à concevoir, appliquer et évaluer les programmes de réparation. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لضمان مشاركة المرأة ومجموعات الأقليات في المشاورات العامة الرامية إلى وضع وتنفيذ وتقييم برامج التعويض.
    Ces systèmes appuient les politiques publiques visant à faciliter la prise de décisions au niveau local et à sensibiliser l'opinion aux questions autochtones. UN ووضعت هذه الأنظمة دعما للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز القدرات المحلية على صعيد عمليات صنع القرار والتوعية بالقضايا المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية.
    L'organisation a appelé la République dominicaine à allouer un budget plus important aux politiques publiques visant la promotion des droits des femmes par la mise en œuvre effective du plan national pour l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ودعت الحكومة إلى أن تخصص، في تنفيذها لعدد من التوصيات، ميزانية للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين التي لم تنفذ بعد.
    La Commission a principalement pour mission d'élaborer les politiques publiques visant à l'élimination de la discrimination raciale envers les peuples autochtones et de faire campagne en faveur de l'éducation du grand public sur ce thème. Elle participe par ailleurs à la présentation des rapports nationaux devant les organisations internationales, dont le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وتشمل المجالات الرئيسية لعمل اللجنة صياغة السياسات العامة التي تهدف للقضاء على التمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية، والقيام بحملات لتثقيف عامة الناس بشأن هذه المسألة، والمشاركة في عرض التقرير الوطني للبلد على المنظمات الدولية، ومن بينها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    c) Source d'orientations pour l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques publiques visant à réduire et/ou éliminer la pauvreté. UN (ج) تقديم توجيهات بشأن تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات العامة التي تهدف إلى الحد من الفقر و/أو القضاء عليه.
    Contribution à l'élaboration de politiques publiques visant la prévention de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الإسهام في وضع سياسات عامة ترمي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إطار اختصاص القضاء
    Les technologies vertes, l'industrie verte et les règlementations publiques visant à encourager le déploiement des technologies vertes à une échelle suffisante pour réduire la pollution de l'environnement sont nécessaires pour relever ces défis. UN ويحتاج التصدي لهذه التحديات إلى تكنولوجيا خضراء وصناعة خضراء وسياسات عامة ترمي إلى تحفيز نشر التكنولوجيا الخضراء على نطاق يكفي للتخفيف من التلوث البيئي.
    Responsabilité administrative de l'auteur pour des < < actions publiques visant à faire la propagande de l'homosexualité auprès de mineurs > > UN الموضوع: تحميل صاحبة البلاغ مسؤولية إدارية بسبب القيام ب " أنشطة عامة تهدف إلى الدعاية للمثلية الجنسية بين القصّر "
    Ces efforts doivent accompagner l'élaboration de politiques publiques visant à renforcer la formation des enseignants. UN ويجب بذل هذه الجهود بموازاة تصميم السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز تدريب المعلِّمين.
    Les politiques publiques visant à renforcer les capacités productives intérieures doivent traiter deux questions étroitement liées, à savoir celle du développement des entreprises et celle de l'apprentissage technologique et de l'innovation. UN ويجب أن تعالج السياسات الحكومية الرامية إلى تقوية القدرات الإنتاجية الداخلية المسائل المتشابكة المتعلقة بتطوير المشاريع وبتعلم التكنولوجيا والابتكار.
    4. Promotion de politiques publiques visant à améliorer les conditions de travail des femmes travaillant dans les Maquilas, en particulier, et de toutes les travailleuses en général; UN 4 - تشجيع السياسات العامة الموجهة إلى تحسين أحوال العمل بالنسبة للعاملات في صناعة الماكيلا، بوجه خاص، وبالنسبة لجميع العاملات، بوجه عام؛
    Le Comité souhaiterait aussi recevoir des informations sur les mesures publiques visant à donner aux femmes l'accès aux méthodes contraceptives abordables et modernes. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي معلومات عن تدابير الحكومة الرامية إلى توفير سبل وصول النساء إلى أساليب منع الحمل الحديثة والزهيدة التكلفة.
    Au Chili, le FNUAP a fourni une assistance dans le domaine de la population et du développement, en s'attachant surtout à produire et à diffuser des études propres à influencer les politiques publiques visant les peuples autochtones. UN 24 - وفي شيلي، قدم الصندوق مساعدات في مجالي السكان والتنمية مع التركيز على إنتاج ونشر دراسات مهمة يتوقع أن تحدث أثرا في السياسات العامة المصممة للسكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد