Je puis assurer l'Assemblée que mon gouvernement est attaché sans réserve à ce principe. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات. |
Je puis assurer l'Assemblée que le Gouvernement indien et son comité national ne ménageront rien pour faire en sorte que les célébrations soient significatives et réussies. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى. |
Je puis assurer la délégation des Palaos que les Membres du Groupe des États d'Europe orientale se montreront des partenaires fiables. | UN | وبوسعي أن أؤكد لوفد بالاو أن أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية سيكونون شركاء يعتمد عليهم. |
Je puis assurer le Comité que tout a été fait pour que je me sente à l'aise et parmi des amis dès le premier jour de mon arrivée ici. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجنة إن هذا جعلني أشعر بأنني في بلدي بين أصدقائي منذ اليوم اﻷول لمجيئي. |
Je puis assurer le Président qu'il peut compter sur la pleine coopération de mon organisation dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | ويمكنني أن أطمئن الرئيس بأنـه يستطيع أن يعتمد على التعاون الكامل من جانب منظمتـــي عندمـــا يضطلـــع بمسؤولياته. |
Quant à nous, je puis assurer les membres que le bureau fera tout son possible pour assurer le succès de la session de 1995. | UN | ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥. |
Je puis assurer l'Assemblée que la Hongrie est prête à faire de son mieux pour atteindre ces nobles objectifs. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية استعداد هنغاريا لبذل قصارى جهدها للإسهام في بلوغ تلك الأهداف النبيلة. |
Au nom de la Tanzanie, je puis assurer l'Assemblée que notre gouvernement continuera à apporter dans toute la mesure de ses moyens l'appui nécessaire au TPIR et au TPIY. | UN | فيما يخص تنزانيا، أؤكد للجمعية أن حكومتنا ستواصل تقديم مساعداتها للمحكمتين بكل ما تملك من وسائل. |
Je puis assurer la Commission que ma délégation lui apportera appui et coopération. | UN | وأود أن أؤكد للجنة دعم وفدي الكامل وتعاونه. |
Je puis assurer le Président de l'entière coopération de ma délégation aux efforts visant à réaliser ces objectifs à court et long terme. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس التعاون الكامل لوفد بلدي لتحقيق تلك الأهداف على الأجلين القصير والطويل. |
Je puis assurer l'Assemblée que le Monténégro restera tout au long de ce processus un partenaire constructif et fiable. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الجبل الأسود سيكون بالتأكيد شريكا بناء وموثوقا به في مواصلة السير على ذلك الطريق. |
Je puis assurer la Commission que le peuple japonais mobilisera toute sa sagesse, son courage et ses espérances pour faire face à cette terrible situation. | UN | وأود أن أؤكد للهيئة أن الشعب الياباني سيجند حكمته وشجاعته وأمله للتعافى من هذه الظروف الصعبة. |
En tout état de cause, je puis assurer l'Assemblée que le peuple togolais, qui sait se surpasser, est déterminé à aller de l'avant. | UN | وعلى أية حال، يمكنني أن أؤكد للجمعية أن شعب توغو - الذي يعرف كيف يبذل جهدا أكبر - مصمم على المضي قدما. |
Je puis assurer à l'Assemblée que la Cour continuera à faire tout ce qui est en son pouvoir pour répondre aux espoirs placés en elle. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن المحكمة ستواصل جهودها من أجل تحقيق الآمال المعقودة عليها. |
Je puis assurer la Commission que, durant la prochaine session de l'Assemblée générale, comme lors des sessions précédentes, l'Allemagne présentera le projet de résolution. | UN | وأستطيع أن أؤكد للجنة قيام ألمانيا بتقديم مشروع القرار خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، كما فعلت في الدورة السابقة. |
Je puis assurer l'Assemblée que la République tchèque appuie le règlement pacifique des différends dans les relations internationales. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية التشيكية تؤيد التسوية السلمية للنزاعات في العلاقات الدولية. |
Je puis assurer les membres de la Commission qu'aucun effort ne sera épargné pour aboutir à une proposition qui permettrait de sortir la Conférence de l'impasse où elle se trouve. | UN | وبوسعـي أن أؤكد للأعضاء أننا لن ندخر جهدا من أجل الخروج باقتراح لإنهاء الجمود الذي أصاب المؤتمر. |
Je puis assurer le Président que ma délégation coopérera du mieux possible pour l'aider à s'acquitter de ses responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس أيضا تعاون وفدي على أفضل وجه معه في أدائه لمسؤولياته. |
Je puis assurer l'Assemblée que l'Autriche appuiera cette entreprise commune. | UN | واسمحوا لي بأن أطمئن الجمعية حيال دعم النمسا في هذا المسعى المشترك. |
Je puis assurer l'Assemblée générale que les connaissances et les informations précises ainsi accumulées sont extrêmement précieuses. | UN | ويمكنني أن أطمئن الجمعية العامة بأن المعرفة والمعلومات التي تكدست لا تقدر بثمن. |