ويكيبيديا

    "puis j'ai réalisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثم أدركت
        
    • وعندها أدركت
        
    • حتى أدركت
        
    • بعدها أدركت
        
    • وبعدها أدركت
        
    • عندها ادركت
        
    • ثم ادركت
        
    • ثمّ أدركتُ
        
    Puis j'ai réalisé, c'est le deuxième anniversaire du meurtre de ma sœur, tu es ici pour t'excuser de l'avoir laissé se produire. Open Subtitles ومن ثم أدركت إنها الذكرى السنوية الثانية على مقتل أختي مما يعني بأنك هنا لتعتذر لجعل الأمر يحدث
    Puis, j'ai réalisé que c'était pour les richesses et la terre. Open Subtitles ثم أدركت أننا نقاتل من أجل الثروة و الأرض
    Puis j'ai réalisé que je pouvais rester là, et fumer un joint, ou faire n'importe quoi, et que personne le saurait. Open Subtitles و من ثم أدركت أنني أستطيع الوقوف هنا و أن أقوم بتدخين الحشيشة و أي شيء آخر
    Puis j'ai réalisé qu'il avait raison. Open Subtitles وعندها أدركت أنه كان محق
    J'ai hésité Puis j'ai réalisé que c'était l'occasion de créer un nouveau genre littéraire : Open Subtitles أنا كنت ممانع، حتى أدركت بأنّني كان عندي فرصة إلى إخلق نوع أدبي جديد كليّا:
    J'ai d'abord pensé que c'était un autre genre de bague, Puis j'ai réalisé qu'il est un homme marié avec une alliance. Open Subtitles في البداية اعتقدت أنه خاتم عاديّ ثم بعدها أدركت أنه رجل متزوّج ولديه خاتم زواج
    Et Puis j'ai réalisé, ouais, j'ai bien oublié quelque chose. Open Subtitles وبعدها أدركت ذلك , نعم لقد فوت شيئًا
    Puis j'ai réalisé que Charles Meade est beaucoup de choses, mais qu'intelligent n'en fait pas parti. Open Subtitles لكن عندها ادركت ان تشارليز مايد" هو عدة اشياء" الذكاء ليس واحداً منهم
    Puis j'ai réalisé que c'était mon rêve, il y a six ans. Open Subtitles ثم ادركت بعدها ان هذا كان حلمي منذ 6 سنوات
    Puis j'ai réalisé que ces personnes vivaient avec celui qui finirait par les tuer. Open Subtitles ومِن ثمّ أدركتُ... أنّهم كانواْ يعيشون مع الشّخصِ الذي سيقتلهم في النّهايةِ.
    Oui, ça m'avait l'air intimidant au début, et Puis j'ai réalisé, c'est comme le kit de chimie que j'avais enfant. Open Subtitles أجل، بدا ذلك شاقًا في البداية ثم أدركت أنها مثل مجموعة أغراض الكيمياء التي كانت لديّ وأنا طفل
    Puis j'ai réalisé que la seule chose qui me faisait me sentir mieux était de tuer. Open Subtitles ثم أدركت يوماً ما شيئاً واحداً وهو أن القتل هو ما يريحني.
    Et Puis j'ai réalisé, le monde en avait besoin. Open Subtitles ثم أدركت أن العالم احتاج لبقائهم وازدهارهم.
    Et Puis j'ai réalisé que gagner ne veut rien dire, si personne ne perd. Open Subtitles ثم أدركت أنه لا جدوى من الفوز إلا إذا كان هناك خاسرٌ.
    Puis j'ai réalisé que ce n'était pas l'alcool. Les gens veulent juste quelqu'un qui écoute. Open Subtitles ثم أدركت أن السرّ ليس في الخمر، إنّما الناس ينشدون أحدًا يصغي إليهم.
    Quand j'ai été livrée la première fois, je ne savais pas qui l'avait envoyé, et Puis j'ai réalisé que tu pouvais voir quand mon frigo était vide. Open Subtitles عندما وصلوني اول مره لم استطيع مرعة من أرسلهم ثم أدركت أنك تستطيع ان ترى ثلاجتي ورأيت أنها كانت فارغه
    Et Puis j'ai réalisé que tout ce dont je parlais était survivre. Open Subtitles ثم أدركت كل ما كان نتحدث عن والباقين على قيد الحياة.
    Puis j'ai réalisé que vous ne me faites toujours pas confiance. Open Subtitles ثم أدركت أنكِ لا تزالين لا تثقين في أنا أتفهم
    Puis j'ai réalisé qu'il avait une conversation avec une pile de perruques. Open Subtitles ثم أدركت أنه كان يجري محادثة مع كومة من الشعر المستعار.
    Puis j'ai réalisé... combien de fois par jour j'utilise le mot "je". Open Subtitles أم بالحزن ؟ .... وعندها أدركت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد