Puis j'ai réalisé, c'est le deuxième anniversaire du meurtre de ma sœur, tu es ici pour t'excuser de l'avoir laissé se produire. | Open Subtitles | ومن ثم أدركت إنها الذكرى السنوية الثانية على مقتل أختي مما يعني بأنك هنا لتعتذر لجعل الأمر يحدث |
Puis, j'ai réalisé que c'était pour les richesses et la terre. | Open Subtitles | ثم أدركت أننا نقاتل من أجل الثروة و الأرض |
Puis j'ai réalisé que je pouvais rester là, et fumer un joint, ou faire n'importe quoi, et que personne le saurait. | Open Subtitles | و من ثم أدركت أنني أستطيع الوقوف هنا و أن أقوم بتدخين الحشيشة و أي شيء آخر |
Puis j'ai réalisé qu'il avait raison. | Open Subtitles | وعندها أدركت أنه كان محق |
J'ai hésité Puis j'ai réalisé que c'était l'occasion de créer un nouveau genre littéraire : | Open Subtitles | أنا كنت ممانع، حتى أدركت بأنّني كان عندي فرصة إلى إخلق نوع أدبي جديد كليّا: |
J'ai d'abord pensé que c'était un autre genre de bague, Puis j'ai réalisé qu'il est un homme marié avec une alliance. | Open Subtitles | في البداية اعتقدت أنه خاتم عاديّ ثم بعدها أدركت أنه رجل متزوّج ولديه خاتم زواج |
Et Puis j'ai réalisé, ouais, j'ai bien oublié quelque chose. | Open Subtitles | وبعدها أدركت ذلك , نعم لقد فوت شيئًا |
Puis j'ai réalisé que Charles Meade est beaucoup de choses, mais qu'intelligent n'en fait pas parti. | Open Subtitles | لكن عندها ادركت ان تشارليز مايد" هو عدة اشياء" الذكاء ليس واحداً منهم |
Puis j'ai réalisé que c'était mon rêve, il y a six ans. | Open Subtitles | ثم ادركت بعدها ان هذا كان حلمي منذ 6 سنوات |
Puis j'ai réalisé que ces personnes vivaient avec celui qui finirait par les tuer. | Open Subtitles | ومِن ثمّ أدركتُ... أنّهم كانواْ يعيشون مع الشّخصِ الذي سيقتلهم في النّهايةِ. |
Oui, ça m'avait l'air intimidant au début, et Puis j'ai réalisé, c'est comme le kit de chimie que j'avais enfant. | Open Subtitles | أجل، بدا ذلك شاقًا في البداية ثم أدركت أنها مثل مجموعة أغراض الكيمياء التي كانت لديّ وأنا طفل |
Puis j'ai réalisé que la seule chose qui me faisait me sentir mieux était de tuer. | Open Subtitles | ثم أدركت يوماً ما شيئاً واحداً وهو أن القتل هو ما يريحني. |
Et Puis j'ai réalisé, le monde en avait besoin. | Open Subtitles | ثم أدركت أن العالم احتاج لبقائهم وازدهارهم. |
Et Puis j'ai réalisé que gagner ne veut rien dire, si personne ne perd. | Open Subtitles | ثم أدركت أنه لا جدوى من الفوز إلا إذا كان هناك خاسرٌ. |
Puis j'ai réalisé que ce n'était pas l'alcool. Les gens veulent juste quelqu'un qui écoute. | Open Subtitles | ثم أدركت أن السرّ ليس في الخمر، إنّما الناس ينشدون أحدًا يصغي إليهم. |
Quand j'ai été livrée la première fois, je ne savais pas qui l'avait envoyé, et Puis j'ai réalisé que tu pouvais voir quand mon frigo était vide. | Open Subtitles | عندما وصلوني اول مره لم استطيع مرعة من أرسلهم ثم أدركت أنك تستطيع ان ترى ثلاجتي ورأيت أنها كانت فارغه |
Et Puis j'ai réalisé que tout ce dont je parlais était survivre. | Open Subtitles | ثم أدركت كل ما كان نتحدث عن والباقين على قيد الحياة. |
Puis j'ai réalisé que vous ne me faites toujours pas confiance. | Open Subtitles | ثم أدركت أنكِ لا تزالين لا تثقين في أنا أتفهم |
Puis j'ai réalisé qu'il avait une conversation avec une pile de perruques. | Open Subtitles | ثم أدركت أنه كان يجري محادثة مع كومة من الشعر المستعار. |
Puis j'ai réalisé... combien de fois par jour j'utilise le mot "je". | Open Subtitles | أم بالحزن ؟ .... وعندها أدركت |