puisqu'il n'y a pas d'objection, je vais d'abord mettre aux voix le quatorzième alinéa du préambule du projet de résolution. | UN | نظرا لعدم وجود اعتراض، سأطرح الآن للتصويت الفقرة الرابعة عشرة من ديباجة مشروع القرار الثاني. |
J'ai également dit que, puisqu'il n'y avait aucun consensus, j'aiderais à nous sortir de cette situation. | UN | كما قلت إني سوف أساعد على إخراجنا من تلك الحالة، نظرا لعدم وجود توافق في الآراء. |
puisqu'il n'y a pas d'autre candidature, je considère que la Commission souhaite suivre la même procédure qu'auparavant, qui consiste à s'abstenir de procéder à un scrutin secret et à déclarer M. Goosen élu par acclamation au poste de Rapporteur de la Première Commission. | UN | ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، أعتبر أن اللجنة ترغب في اتباع نفس اﻹجراء الذي اتبع في الماضي، فتتخلى عن الاقتراع السري وتعلن السيد غوسن مقررا منتخبا للجنة اﻷولى بالتزكية. |
En outre, l'organisation d'une Conférence sur les migrations ne donnerait pas de résultats probants puisqu'il n'y a pas de consensus général sur les mesures à prendre dans ce domaine. | UN | ونظرا لعدم وجود توافق عالمي في اﻵراء بشأن ما ينبغي عمله بشأن الهجرة فإن ما يمكن أن يحققه مثل هذا المؤتمر قد لا يكون شيئا يذكر. |
M. Grégoire (Dominique) indique que, puisqu'il n'y a pas d'incidences sur le budget-programme, sa délégation soutient également la nomination de M. Corbin. | UN | 34 - السيد غريغوار (دومينيكا): قال إن وفده يؤيد أيضا تعيين السيد كوربين بما أنه ليس لهذ التعيين آثار في الميزانية البرنامجية. |
M. Okio (Congo) dit que, puisqu'il n'y a pas d'incidences sur le budget-programme, sa délégation appuie la nomination de M. Corbin et ne voit pas d'objection à l'élargissement ultérieur du cercle d'experts. | UN | 33 - السيد أوكيو (الكونغو): قال إن وفده يؤيد تعيين السيد كوربين بما أنه ليس لهذ التعيين آثار في الميزانية البرنامجية ولا اعتراض له على توسيع دائرة الخبراء في المستقبل. |
puisqu'il n'y a pas d'objection, je vais à présent mettre aux voix le paragraphe 18 du projet de résolution II sur lequel un vote séparé a été demandé. | UN | لعدم وجود اعتراض، سأطرح للتصويت الآن الفقرة 18 من منطوق مشروع القرار الثاني، التي طُلب إجراء تصويت منفصل عليها. |
puisqu'il n'y a aucune objection, nous allons procéder de la sorte. | UN | بما أنني لا أرى اعتراضا، فسنمضي قدما وفقا لذلك. |
puisqu'il n'y a pas d'autres observations, nous allons maintenant examiner le rapport chapitre par chapitre. | UN | نظرا لعدم وجود أي وجود تعليقات أخرى، نشرع الآن في النظر في التقرير فصلا فصلا. |
puisqu'il n'y a pas d'objection, il en est ainsi décidé. | UN | نظرا لعدم وجود اعتراض، فقد تقرر ذلك. |
puisqu'il n'y a pas d'objection, il en est ainsi décidé. | UN | نظرا لعدم وجود اعتراض، تقرر ذلك. |
Les étudiants qui souhaitent faire des études scientifiques, aux niveaux universitaire et postuniversitaire, doivent nécessairement quitter l'île, puisqu'il n'y a pas d'université à l'île de Man mais ils bénéficient de bourses du Gouvernement. | UN | وتجري الدراسة العلمية على مستوى الدرجات الجامعية ومستوى الدراسات العليا بالضرورة خارج الجزيرة نظرا لعدم وجود جامعة في الجزيرة، ولكن هذا النوع من الدراسة يتلقى دعما من الحكومة من خلال نظام المنح. |
puisqu'il n'y a pas d'objections, il en est ainsi décidé. | UN | نظرا لعدم وجود اعتراض تقرر ذلك. |
290. La répartition des écoles à Macao ne pose pas de problèmes puisqu'il n'y a pas de régions rurales. | UN | ٠٩٢- ونظرا لعدم وجود مناطق ريفية في مكاو، لا توجد صعوبات تتعلق بتوزيع المدارس. |
puisqu'il n'y a d'objection à cette demande, je vais maintenant mettre aux voix le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 3, 4 et 14 du dispositif du projet de résolution. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض على ذلك الطلب، أطرح الآن الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 14 من المنطوق للتصويت عليها. |
puisqu'il n'y a pas d'objection, ce point se lira donc «Budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997». | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض، لهذا يكون نص البند " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ " . |
puisqu'il n'y a pas d'objection à ces demandes, je vais tout d'abord mettre aux voix les termes < < et en Asie du Sud > > qui figurent au paragraphe 6, sur lesquels un vote enregistré séparé a été demandé. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض على هذين الطلبين، سأطرح أولا للتصويت عبارة " وجنوب آسيا " في الفقرة 6 من المنطوق، التي طُلب بشأنها إجراء تصويت مسجّل منفصل. |
puisqu'il n'y a pas d'autres candidatures, puis-je considérer que conformément à l'article 103 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et selon la pratique établie, la Commission souhaite s'abstenir de procéder au vote au scrutin secret et déclarer l'Ambassadeur José Nicolás Rivas, de la Colombie, élu Vice-Président de la Première Commission par acclamation? | UN | ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، هل لي أن أعتبر، طبقا للمادة 103 من النظام الداخلي والممارسة المتبعة، أن اللجنة ترغب في التخلي عن الاقتراع السري وأن تعلن انتخاب السفير خوسيه نيكولاس ريفاس نائبا لرئيس اللجنة الأولى بالتزكية؟ |
M. Aisi (Papouasie-Nouvelle-Guinée) indique que, puisqu'il n'y a pas d'incidences sur le budget-programme, sa délégation approuve la nomination de M. Corbin et, comme le représentant du Congo, pense que pour respecter le délai de 2010, il faudrait envisager la constitution d'un groupe d'experts. | UN | 37 - السيد آيسي (بابوا غينيا الجديدة): قال إن وفده يؤيد أيضا تعيين السيد كوربين بما أنه ليس لهذ التعيين آثار في الميزانية البرنامجية، وهو متفق مع ممثل الكونغو على أنه من أجل الوفاء بالموعد النهائي المحدد في عام 2010 ينبغي النظر في إمكانية تكوين فريق من الخبراء. |
puisqu'il n'y en a aucune, nous allons maintenant nous prononcer sur le paragraphe 6 du projet de résolution XXVI. | UN | سنصوت الآن على الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار السادس والعشرين. طُلب إجراء تصويت مسجل. |
puisqu'il n'y a pas d'objection, nous allons procéder de la sorte. | UN | بما أنني لا أرى اعتراضا، سنمضي قدما الآن على هذا النحو. |