ويكيبيديا

    "puisqu'ils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأنهم
        
    • لأنهما
        
    • حيث أنها
        
    • إذ أنها
        
    • حيث إنها
        
    • بما أنها
        
    • حيث أنهما
        
    • بما أنهم
        
    • ذلك أنها
        
    • حيث أنهم
        
    • حيث إنهم
        
    • نظرا لأنها
        
    • نظراً لأنها
        
    • بما أنهما
        
    • باعتبار أن السفر
        
    Cette approche constituera inévitablement un défi pour les futurs nouveaux membres permanents, puisqu'ils seront soumis à examen. UN وسيثبت لا محالة أن ذلك النهج يشكل تحديا للأعضاء الدائمين الجدد المحتملين لأنهم سيخضعون للاستعراض.
    Ca va certainement distraire les clients, ce qui est bien puisqu'ils ne boiront pas. Open Subtitles . هذا سيجلب إنتباه الزبائن الجيدون ، نظراً لأنهم لن يشربوا
    On présume qu'ils seraient acceptables puisqu'ils n'ont suscité aucune observation. UN ويفترض أن مشروعي المادتين هذين سيكونان مقبولين نظرا لأنهما لم يثيرا أي تعليقات.
    Les services fournis par les équipes d'appui figurent au nombre des services les plus utiles du Centre de services mondial, puisqu'ils constituent des solutions rapides et ciblées adaptées aux besoins des missions. UN وهي واحدة من أنجح مقدمي الخدمات في مركز الخدمات العالمية، حيث أنها توفر حلولا سريعة وموجهة لتلبية مطالب الميدان.
    80. Ces instruments ont, cependant, une portée limitée, puisqu'ils ne visent que les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN ٨٠ - ومع ذلك فإن لهذه الصكوك نطاقا محدودا، إذ أنها لا تتناول إلا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    De tels délais s'avéraient utiles puisqu'ils permettaient aux gouvernements non seulement de répondre mais également d'envisager des mesures tendant à remédier aux situations considérées. UN وبيّنوا أن هذه المهل الطويلة مفيدة من حيث إنها لا تمنح الحكومات فرصة للرد فحسب بل للنظر أيضا في اتخاذ إجراءات تحسينية.
    Aucune de ces possibilités n'existe dans le contexte des systèmes de surveillance de masse puisqu'ils ne sont pas fondés sur le soupçon individuel. UN ولا تتاح هذه الفرص في خطط المراقبة الجماعية بما أنها لا تعتمد على الاشتباه بالفرد.
    Ces deux reclassements n'auraient guère d'incidences financières pour les Parties puisqu'ils seraient financés par le PNUE par prélèvement sur les 13 % au titre des dépenses d'appui au programme. UN ولن يكون لترقية هاتين الوظيفتين أي انعكاسات مالية على الأطراف حيث أنهما سيمولان من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة.
    D'après le Programme d'action mondial pour la jeunesse, les jeunes constituent des ressources humaines de première importance pour le développement, puisqu'ils sont des agents déterminants de l'évolution sociale. UN وفقاً لبرنامج العمل العالمي للشباب، يشكل الشباب مورداً بشرياً مهماً للتنمية لأنهم جهات فاعلة أساسية في تغيير المجتمع.
    Il a enfin affirmé que les juges au Bélarus n'étaient pas indépendants, puisqu'ils relèvent du Ministère de la justice. UN وأكد في النهاية أن القضاة في بيلاروس لا يتمتعون بالاستقلالية لأنهم يخضعون لوزارة العدل.
    Il a enfin affirmé que les juges au Bélarus n'étaient pas indépendants, puisqu'ils relèvent du Ministère de la justice. UN وأكد في النهاية أن القضاة في بيلاروس لا يتمتعون بالاستقلالية لأنهم يخضعون لوزارة العدل.
    Ils ont répondu que cela n'était pas nécessaire puisqu'ils n'étaient plus sur leur moto. UN فأجاب الزوجان بأنهما لا يحتاجان إلى خوذ لأنهما ليسا على متن الدراجة النارية.
    Ils ont répondu que cela n'était pas nécessaire puisqu'ils n'étaient plus sur leur moto. UN فأجاب الزوجان بأنهما لا يحتاجان إلى خوذ لأنهما ليسا على متن الدراجة النارية.
    Lors de leur première opération, ils se couvrirent de ridicule puisqu'ils encerclèrent par erreur les locaux du PNUD. UN وكانت أول عملية قامت بها مشوبة بالارتباك حيث أنها قامت، عن طريق الخطأ، بتطويق مباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    · Bien que les investissements des fonds indiciels soient importants, comparé aux positions d’autres participants des marchés à terme, leur comportement est prévisible, puisqu’ils annoncent officiellement à la fois leur portefeuille de matières premières et le terme de leurs contrats ; News-Commentary · على الرغم من أهمية استثمارات صناديق المؤشرات مقارنة بمواقف المشاركين الآخرين في العقود الآجلة، فإن سلوكها يمكن التنبؤ به، حيث أنها تعلن عن محافظ السلع الأساسية وتوقيت عقد الصفقات الخاصة بها؛
    Les chevaux et les chiens étaient particulièrement prisés puisqu'ils permettaient d'accroître sensiblement l'efficacité et le champ des activités de chasse... UN وكانت الخيول والكلاب قيمة خاصة إذ أنها زادت بصورة جذرية في فعالية الصيد ووسعت نطاقه.
    Les services ne sont jamais refusés, puisqu'ils sont tous gratuits. UN وليس هناك حالات حرمان من تقديم الخدمات حيث إنها تقدم جميعاً مجاناً.
    Les amendements proposés ne sont pas de pure procédure, il en convient, mais ne sont pas non plus des amendements sur le fond puisqu’ils ne modifient pas vraiment le texte du projet. UN وأضاف أنه يتفق أن التعديلات المقترحة ليست ذات طبيعة إجرائية مجردة، لكنها ليست كذلك تعديلات للمضمون بما أنها لا تعدل حقا نص المشروع.
    Par exemple, une coupure d'électricité dans le pays dans lequel se trouve l'un des sites ne devrait pas avoir d'incidence sur le second site puisqu'ils ne sont pas raccordés au même réseau électrique. UN فمثلا، لن يؤثر العطل الكهربائي الممتد على نطاق الوطن بأحد المرافق على المرفق الثاني حيث أنهما لا يشتركان في نفس الشبكة الكهربائية.
    puisqu'ils ont un pouvoir absolu sur cette ville, et puisque, je présume, vous voulez bien dormir cette nuit, j'ai une suggestion pour vous... Open Subtitles والآن، بما أنهم يملكون سلطة مطلقة على المدينة وبما أنني أفترض أنكم تودون النوم بسلام الليلة ..لديّ إقتراح لكم
    Le fait est attesté, puisqu'ils ont fourni des armes, des identités d'emprunt, mis une ferme à notre disposition, facilité la location de maisons et l'achat de voitures. UN والدليل على ذلك أنها قدمت أسلحة، وتغطيات أمنية، ومن خلال توفير مزرعة وتيسير استئجار مساكن وشراء سيارات.
    Le rôle des facilitateurs a également été important puisqu'ils nous ont permis de progresser de manière décisive dans l'élaboration du document de consensus d'aujourd'hui. UN وكان دور الميسِّرين هاما أيضا، حيث أنهم ساعدونا في إحراز تقدم حاسم في صياغة وثيقة اليوم التي حازت على توافق الآراء.
    Les auteurs de la communication affirment que cette expulsion était une violation de leur droit d'entrer dans leur propre pays, puisqu'ils avaient été privés illégalement de leur nationalité néozélandaise. UN وادعى مقدمو الشكوى أمام اللجنة أن هذا الإبعاد ينتهك حقهم في الدخول إلى بلدهم، حيث إنهم حرموا بشكل غير قانوني من جنسيتهم النيوزيلندية.
    Les engagements qui en résultent sont plus équitables pour l'ensemble des parties, puisqu'ils se fondent sur le calcul de sources et effets réels. UN فالالتزامات الناجمة عن ذلك كانت أنصف لكل الأطراف، نظرا لأنها تستند إلى حسابات للمصادر والآثار الفعلية.
    Certains représentants ont indiqué que les rejets dans l'eau et le sol n'avaient pas besoin d'être traités dans le cadre d'une disposition distincte, puisqu'ils seraient couverts par d'autres dispositions de l'instrument sur le mercure. UN ورأى البعض أن الإطلاقات في الماء واليابسة لا تحتاج إلى نص منفصل بذاته نظراً لأنها ستكون مشمولة تحت أحكام أخرى.
    Selon le Rapporteur spécial, ces droits sont par nature interdépendants puisqu'ils ont tous deux trait à la poursuite du savoir et de la compréhension et à la créativité humaine dans un monde en constante évolution. UN واعتقدت المقرر الخاصة أن هذين الحقين مترابطين أساساً، بما أنهما يتعلقان معاً بالسعي للحصول على المعرفة والفهم وبالإبداع البشري في عالم متغير باستمرار.
    Dans certaines organisations, comme le montre la figure 1 ci-dessous, les voyages statutaires sont coordonnés par le département des ressources humaines, puisqu'ils font partie des droits et avantages des fonctionnaires, lesquels relèvent de ce département. UN ففيما يتعلق ببعض المنظمات، كما هو مبين في الشكل 1 أدناه، يقوم قسم الموارد البشرية بتنسيق شؤون السفر المتفرع عن العمل، باعتبار أن السفر يتعلق بالاستحقاقات والمزايا الخاصة بالموظفين ويكون هذا القسم هو السلطة المختصة في هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد