ويكيبيديا

    "puisque c" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما أن هذه
        
    • حيث أن هذه
        
    • نظرا لأن هذه
        
    • نظراً لأن هذه
        
    • لأنه هو
        
    • وبمناسبة حديثي
        
    puisque c'est le moyen le plus efficace de libérer le Sentox, ça pourrait potentiellement être leur prochaine cible. Open Subtitles ,بما أن هذه هي أفضل وسيلة لنشر الغاز فلابد من أن هذا هو هدفهم التالي
    puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement au cours de sa session de 2009. UN والآن، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنـئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2009.
    puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole depuis le début de votre mandat, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de notre coopération pleine et entière. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة أثناء فترة رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم لتوليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم.
    M. Bródi (Hongrie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'interviens devant la Commission, je vous félicite de votre accession à vos fonctions. UN السيد برودي (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاستها.
    M. Rodríguez Zahar (Mexique) (parle en espagnol) : puisque c'est ma première intervention à la présente session, je voudrais saisir l'occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que le Bureau. UN السيد رودريغيز زهار (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): نظرا لأن هذه هي أول كلمة لي في هذه الدورة، أود أن أغتنم هذه الفرصة كيما أتقدم بالتهنئة إليكم سيدي الرئيس، وإلى أعضاء المكتب.
    M. MAJOOR (Pays-Bas) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, j'aimerais vous faire part de la grande satisfaction que ma délégation et moi—même éprouvons à vous voir présider la Conférence du désarmement. UN السيد ماجور (هولندا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، نظراً لأن هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها خلال رئاستكم، فإنني أود أن أعرب باسم وفد بلدي وبالأصالة عن نفسي عن ارتياحنا الكبير لرؤيتكم تتبوأون رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Okay... puisque c'est la première nuit dans une nouvelle maison, je pensais que ce serait une bonne temps de commencer à un nouveau journal. Open Subtitles حسناً ...بما أن هذه أول ليلة لنا فى هذا المنزل ...أعتقد أن الوقت مناسب الآن
    Mais puisque c'est la dernière fois que nous sommes toutes ensemble, aimons-nous maintenant, comme s'aiment deux soeurs. Open Subtitles لكن بما أن هذه هي المرة الأخيرة التي سنكون فيها نحن الثلاثة معاً في هذهِ الحياة دعينا نحبُ بعضنا البعض الآن، كما يجبُ للأخوات أن يكونوا
    Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à tous les collègues qui se sont joints à la Conférence cette année et de dire, puisque c'est la première fois que je prends la parole, à quel point certaines des personnalités hors du commun qui étaient nos collègues il n'y a pas longtemps encore nous manquent aujourd'hui. UN واسمحوا لي أيضا بأن أرحب بجميع زملائنا الذين انضموا إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام وبأن أعبر، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي أتناول فيها الكلمة، عن مدى افتقادنا لبعض اﻷشخاص الممتازين الذين كانوا زملاءنا حتى الفترة اﻷخيرة.
    M. Grinius (Canada) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter pour le brio avec lequel vous exercez la présidence. UN السيد غرينيوس (كندا) (تكـلم بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، أود أن أهنـكم على الأسلوب المتميـز الذي تعملون به كرئيس.
    puisque c'est la première fois que l'ASEAN fait une déclaration en tant que groupe en séance plénière depuis le début de la présente session, je voudrais, en son nom et par votre entremise Monsieur, féliciter l'Ambassadeur Nassir Abdoulaziz Al-Nasser pour son élection à la présidence de la soixante-sixième session. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي تدلي فيها الرابطة بوصفها جماعة ببيان في الجلسة العامة لهذه الدورة، أود أن أتقدم، بالنيابة عن الرابطة، بالتهنئة من خلالكم إلى السفير ناصر عبد العزيز النصر بمناسبة توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    M. DOBELLE (France): Madame la Présidente, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis que vous assurez la présidence de la Conférence du désarmement, permettezmoi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à cette fonction. UN السيد دوبيل (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): سيدتي الرئيسة، بما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة منذ أن أصبحتِ رئيسة مؤتمر نزع السلاح، اسمحي لي أولاً وقبل كل شيء أن أهنئك بمناسبة توليك هذا المنصب.
    M. ÜZÜMCÜ (Turquie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à cette haute fonction. UN السيد أوزومجو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بداية بأن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر.
    Et puisque c'est l'un des dossiers de M. Van Owen, Open Subtitles و بما أن هذه هي إحدى الحالات المتواجدة (في ملفات السيّد (فان أوين
    puisque c'était ma première fois dans la cage, je suis sorti avant Glen, qui, il paraît, semblait y passer plus de temps que dans sa cellule. Open Subtitles بما أن هذه كانت المرة الأولى لي (في القفص فقد خرجت قبل (غلين فقد سمعت أنه يقضي وقتاً في القفص أكثر من زنزانته
    M. Phiri (Malawi) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que le Malawi prend la parole à la présente session, je me permets avant tout de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Première Commission. UN السيد فيري (ملاوي) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه أول مرة تأخذ فيها ملاوي الكلمة في هذه الدورة، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيس اللجنة الأولى.
    M. Nazarian (Arménie) (parle en anglais) : puisque c'est la première fois que je prends la parole dans ce débat, permettez-moi de vous adresser, Monsieur l'Ambassadeur Cancela, mes félicitations pour votre élection à ce poste de haute responsabilité. UN السيد نازاريان (أرمينيا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها خلال هذه المناقشة، أود أن أهنئكم، السفير كانسيلا، بتوليكم منصبا يتطلب قدرا كبيرا من المسؤولية.
    M. Cem Işik (Turquie) (parle en anglais) : puisque c'est la première fois que je prends la parole, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de votre accession à la présidence et les autres membres du Bureau pour les tâches qui leur ont été confiées. UN السيد اسيم ايزيك (تركيا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، دعوني أهنئكم، سيدي، على توليكم منصب الرئاسة، وأهنئ أعضاء المكتب الآخرين على المهام التي يضطلعون بها.
    M. Duarte (Brésil) (parle en anglais) : puisque c'est probablement la dernière fois que ma délégation prend la parole à la Commission à cette session, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous remercier pour l'excellente façon dont vous avez tenu la barre et mené le bateau à bon port. UN السيد دوارتي (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه ربما تكون المرة الأخيرة التي يخاطب فيها وفد بلدي اللجنة في هذه الدورة، اسمحوا لي بأن أشكركم، سيدي الرئيس، بإيجاز على الطريقة الممتازة التي توليتم بها قيادة هذا السفينة والوصول بها إلى بر الأمان.
    M. Moungara-Moussotsi (Gabon) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole au cours de nos travaux, je voudrais dire combien nous apprécions la manière et le doigté avec lesquels vous-même ainsi que vos collaborateurs du Bureau dirigez nos débats. UN السيد مونغارا - موسوتسي ( غابون ) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، نظرا لأن هذه هي أول مرة يتكلم فيها وفدي في أثناء أعمالنا، أود أن أعرب عن عميق تقديرنا للطريقة وللمهارة التي تُديرون بها أنتم وزملاؤكم في المكتب مداولاتنا.
    M. DUNCAN (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole, permettezmoi de vous féliciter, non seulement de votre désignation, mais aussi de la façon dont vous assurez la présidence dans le cadre de votre mandat. UN السيد دانكن (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، نظراً لأن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة، فاسمحوا لي أن أهنئكم ليس فقط على تعيينكم ولكن كذلك على الأسلوب الذي انتهجتموه في أداء مهام الرئاسة أثناء ولايتكم.
    Il laisse complètement Amy le changer, ce qui est bizarre puisque c'est lui qui l'appelait "la coincée" au début. Open Subtitles إنه يدع إيمى تغيره كلياً و هذا غريب لأنه هو أول شخص دعاها يــ ضيقة الأفق فى المقام الأول
    puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter. UN وبمناسبة حديثي للمرة الأولى في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد