ويكيبيديا

    "punissent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاقب
        
    • تفرض عقوبات
        
    • تعاقبان
        
    • يعاقبوني
        
    • تعاقبني
        
    • عقوبةً
        
    • تحدد العقوبات
        
    • تعاقبك
        
    Il s'ensuit que les tribunaux yéménites punissent tout manquement aux dispositions du Pacte. UN وتبعاً لذلك، تعاقب الهيئات القضائية اليمنية على ارتكاب أي انتهاك لأحكام العهد.
    Ils votent des lois qui non seulement garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes, mais qui punissent aussi des comportements discriminatoires à l'égard des femmes. UN وهم يصوتون على قوانين لا تكفل المساواة بين الرجال والنساء فحسب، بل تعاقب أيضاً على التصرفات التمييزية ضد المرأة.
    Le Code pénal, en vigueur depuis 1974, contient des dispositions qui punissent l'exploitation sexuelle des femmes et la traite des personnes. UN 67 - وينص القانون الجنائي، الساري منذ سنة 1974، على أحكام تعاقب على الاستغلال الجنسي للمرأة والاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement a adopté de nombreuses lois pour protéger les femmes contre l'exploitation qui punissent sévèrement toute forme de violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale. UN وقد اعتمدت الحكومة كثيرا من القوانين التي تحمي المرأة من الاستغلال والتي تفرض عقوبات مشددة على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    La Thaïlande se sent encouragée du fait que des pays développés de plus en plus nombreux comme la France, l'Australie, l'Italie, l'Allemagne et la Suisse sont en train d'adopter des lois qui punissent sévèrement les auteurs de délits sexuels commis envers des enfants. UN وأعرب عن ارتياح تايلند لصدور تشريعات في عدد متعاظم من البلدان المتقدمة النمو، منها استراليا وألمانيا وإيطاليا والسويد وفرنسا تفرض عقوبات صارمة على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم جنسية بحق اﻷطفال.
    En outre, elles punissent quiconque aurait des relations sexuelles ou abusé d'un garçon ou d'une fille de moins de 18 ans avec ou sans son consentement. UN حيث تعاقبان كل من واقع أو هتك صغيراً سواء كان ذكرا أو أنثى ولو بالرضا دون سن الثامنة عشرة.
    Elles me punissent tout le temps pour n'importe quel motif. Open Subtitles دائماً يعاقبوني على أي شيء يفكرون به
    Je me demande ce qu'il y avait de vrai dans tout ça. Les dieux punissent mon aveuglement. Open Subtitles وكل حقيقية علمتها ولكن الآن الآلهة تعاقبني لكوني عمياء
    Tous punissent le fait d'exciser, d'infibuler ou de mutiler, de quelque manière que ce soit, les grandes lèvres, les petites lèvres ou le clitoris. UN فكل هذه البلدان تعاقب على الختان أو الختان التخييطي أو تشويه الشفرين الصغيرين أو الكبيرين أو البظر، بأي شكل كان.
    :: Les articles 170 et 171 du Code pénal punissent quiconque qui se mettra à la tête des bandes hostiles aux intérêts de l'État; UN :: تعاقب المادتان 170 و 171 من القانون الجنائي كل من يرأس جماعة معادية لمصالح الدولة؛
    Par conséquent, tous les pays devraient adopter des lois qui punissent les actes de violence et qui protègent les victimes et veiller à ce qu'elles soient par la suite appliquées. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إصدار قوانين تعاقب على جرائم العنف وتحمي الناجيات في جميع البلدان تمهيداً لتنفيذها بعد ذلك.
    Les États doivent œuvrer activement pour s'assurer que les systèmes répressifs et judiciaires empêchent et punissent la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويجب أن تعمل الدول بنشاط على كفالة أن تمنع نُظم إنفاذ القانون والنظم القضائية جميع أنواع العنف ضد النساء والفتيات وأن تعاقب عليها.
    Parallèlement et conformément à la loi, les autorités judiciaires punissent et préviennent l'infraction d'entrave au bon déroulement des élections. UN وفي الوقت نفسه، تعاقب السلطات القضائية جريمة تعطيل الانتخابات وتمنعها، وفقاً للقانون.
    Les codes pénaux des Entités contiennent également des dispositions qui punissent la discrimination raciale. UN وترد أيضاً في القوانين الجنائية لكيانات الاتحاد أحكام تعاقب على ممارسة التمييز العنصري.
    d) Les autorités du Royaume punissent toute personne qui viole les droits reconnus aux non-musulmans conformément aux réglementations en vigueur. UN تعاقب السلطات في المملكة كل من يخل بالحقوق المقررة لغير المسلمين وفق الأنظمة المقررة.
    h) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret No 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la liberté d'expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple; UN (ح) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، الذي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    g) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret no 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la liberté d'expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple ; UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    g) D'abroger toutes les lois et procédures, notamment le décret n° 840 du Conseil du commandement de la révolution, en date du 4 novembre 1986, qui punissent la libre expression, et de faire en sorte que l'autorité de l'État repose sur la volonté réelle du peuple; ¶ UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    Il s'agit des articles 65 et 66 qui punissent les femmes qui se livrent à la prostitution. UN ويُشار هنا إلى المادتين 65 و 66 اللتين تعاقبان المرأة على البغاء.
    Je pense qu'ils me punissent. Open Subtitles اعتقد بأنهم يعاقبوني
    Et les dieux me punissent. Open Subtitles والآن سوف تعاقبني الآلهه
    Les articles 160 et 161 punissent respectivement la fraude et la conjonction d'intérêts personnel et public, considérés comme des actes de détournement de biens. UN وتفرض المادتان 160 و161 عقوبةً على فِعلَيْ الاحتيال والجمع بين المصلحة الشخصية والعامة باعتبارهما شكلين من أشكال تسريب الممتلكات.
    Les articles 147 à 148 punissent les atteintes à l'autorité parentale. UN وفي المادتين ٧٤١ و٨٤١ تحدد العقوبات لعرقلة السلطة اﻷبوية.
    Parfois les conséquences d'enfreindre les règles ne punissent pas que vous, mais les autres aussi. Open Subtitles في بعض الاحيان العواقب على مخالفة القوانين لا تعاقبك انت فقط بل تعاقب الآخرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد