Après sept ans, la pureté de ce gaz se situait entre 94 % et 97 %. | UN | فبعد سبع سنوات، ظل نقاء الخردل يتراوح بين ٩٤ و ٩٧ في المائة. |
Il m'a ordonné de mener la guerre sainte afin que l'Islam reconnaisse la pureté de ses commandements et que le monde tremble devant moi. | Open Subtitles | لقد أمرنى أن اقيم حربا مقدسة حتى يقر كل من فى الإسلام نقاء مزايداته و كل العالم يرتعد أمامى |
Au Royaume-Uni par exemple, le degré de pureté de l'héroïne vendue dans la rue est tombé de 61 % début 2001 à 43 % à la fin de l'année. | UN | ففي المملكة المتحدة، مثلا، انخفض مستوى نقاء الهيروين على مستوى الشوارع من 61 في المائة في بداية عام 2001 إلى 43 في المائة في نهاية ذلك العام. |
Le chasseur possède une grâce, une beauté et une pureté de cœur qu'on ne trouve nulle part ailleurs. | Open Subtitles | الصياد يملك النعمة، الجمال و نقاوة القلب التي لا يُمكن أن تجدهم في أيّ مكان آخر. |
Est-ce que Peter Russo a honnêtement le culot de nous faire la leçon sur la pureté de nos rivières alors qu'il s'est pollué lui même avec des produits chimiques pendant des années ? | Open Subtitles | هل لدى بيتر روسو صدقاً الجرأة كي يلقي محاضرة علينا في نقاوة أنهارنا؟ بينما كان يلوث نفسه بالكيمائيات لسنوات؟ |
Article 78. L'État veillera à la défense, à la diffusion et à la pureté de la langue espagnole. | UN | " المادة 78: تحرص الدولة على حماية ونشر ونقاء اللغة الإسبانية. |
1.27 g/cm3 à 20oC (pureté de 99,5 %) (UE, 2006) | UN | 1.27 غم/سم3 عند 20مْ (درجة النقاء 99.5٪) (EU, 2006) |
Les États-Unis ont fait état d'un degré de pureté de 77 % en 2000 contre 68 % en 2001. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن مستوى نقاء يبلغ 77 في المائة في عام 2000 و68 في المائة في عام 2001. |
Des contrebandiers d’or de Kampala ont toutefois expliqué au Groupe qu’il était seulement fait appel à Jogges Jewellery pour vérifier la pureté de l’or et que la destination réelle de l’or de Silver Minerals était Kanz Jewellery, à Doubaï. | UN | وأوضح للفريق مهربو ذهب في كمبالا أن يوغيش جولرز لم تكن تُستخدم إلا لاختبار نقاء الذهب، ومع ذلك، فإن الوجهة الحقيقية للذهب الذي تملكه يوغيش جولرز كانت مجوهرات كنز في دبي. |
Le degré de pureté de l'héroïne saisie en République islamique d'Iran est en outre de plus en plus élevé. | UN | وزاد أيضا نقاء الهيروين المضبوط في جمهورية إيران الإسلامية. |
On n'y trouve toutefois aucun détail concernant la pureté de ces substances. | UN | غير أن هذه النقاط التي رُفعت عنها السرية لا تضم أي تفاصيل تتعلق بنسبة نقاء تلك العوامل. |
Pour conserver la pureté de sa lignée. | Open Subtitles | نعم، كان كل ذلك عن نقاء دم السلالة، أليس كذلك؟ |
Ce que je préfère, c'est la pureté de ton esprit. | Open Subtitles | وما يعجبني أكثر فيكِ هو مدى نقاء روحك |
Pourquoi juger ceux qui ne sont pas bénis avec notre pureté de sang" ? | Open Subtitles | لماذا حكم على أولئك الذين لا المباركة مع شركائنا نقاء الدم" |
Es-tu maintenant prête à maintenir la pureté de ton âme ? | Open Subtitles | هل حاولت بطريقة أخرى أن تحافظي على نقاء وطهر روحك |
Préservez la pureté de votre corps pour Dieu. | Open Subtitles | تذكر فحسب ان تحافظ على نقاء جسدك بحيث يمكن للرب دخوله |
Alors, en termes de... pureté de notre procédé et d'intégrité de notre produit, il faut prendre ça très au sérieux. | Open Subtitles | حسناً لذا، للمحافظة على نظافة ما نقوم بصناعته وعلى نقاوة منتجنا |
De l'avis des participants, le statut inférieur des femmes procédait de la volonté de réfréner la sexualité féminine, par exemple par l'ablation des organes sexuels érogènes aux fins d'éteindre leur désir sexuel, de préserver leur virginité ou d'assurer la pureté de la descendance. | UN | ويبدو أن الحط المستديم من مركز المرأة يرجع إلى الرغبة في كبح الشهوة الجنسية عند اﻷنثى، باستئصال اﻷجهزة الجنسية الحساسة لديها مثلا حتى تكبح رغبتها الجنسية وتصان عذريتها أو تضمن نقاوة النسل. |
Ces actes, qui constituent des sacrilèges, profitent à ceux qui militent pour la pureté de la race et la discrimination raciale, et donnent un exemple déplorable aux jeunes. | UN | وقال إن هذه الأعمال تعدّ تدنيسا للمقدسات ويستفيد منها الذين يقاتلون من أجل نقاوة العرق والتمييز العنصري، وهى مثل سيء للشباب. |
Les principales qualités que les jeunes interrogés associent à la moralité sont l'honnêteté, une bonne connaissance de l'histoire de notre peuple, la pureté de l'âme, le respect des traditions nationales, un grand sentiment de fierté nationale, la modestie, la tolérance nationale et religieuse et un rejet total de l'extrémisme. | UN | وتمثلت الصفات الرئيسية التي قرنها المجيبون الشباب بمبادئ الأخلاق في الأمانة وحسن المعرفة بتاريخ شعبهم، ونقاء الروح، واحترام التقاليد الوطنية، والإحساس القوي بالكرامة الوطنية، والتواضع، والتسامح الوطني والديني، والرفض التام للتطرف. |
1.27 g/cm3 à 20oC (pureté de 99,5 %) (UE, 2006) | UN | 1.27 غم/سم3 عند 20مْ (درجة النقاء 99.5٪) (EU, 2006) |
Apparemment, le dernier baron était obsédé par la pureté de sa descendance et s'est mis en tête que seule sa sœur était assez pure pour porter son enfant. | Open Subtitles | على ما يبدو، كان البارون الأخير مهووسٌ جدا بنقاء سلالته فقرر أن أخته فقط من كانت طاهرة بما يكفي لتنجب أبنه |