"qatari" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "qatari" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة قطر
        
    • القطري
        
    :: Membre du Comité qatari chargé d'élaborer le rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, 2012 UN عضو في لجنة دولة قطر لإعداد التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، 2012
    Dans le même ordre d'idée, le Qatar a fait un don au Japon après le tsunami qui a frappé ce pays et un fonds de l'amitié qatari a été créé en coopération avec le Gouvernement japonais en vue de contribuer à la reconstruction des zones sinistrées. UN وفي السياق ذاته قدمت دولة قطر منحة لليابان عقب زلزال تسونامي، وقامت بتأسيس صندوق الصداقة القطري بالتعاون مع الحكومة اليابانية من أجل المساهمة في جهود إعمار المناطق المتضررة.
    Il s'ensuit que, contrairement au principe de territorialité, toute personne ayant commis un crime de piraterie en dehors de l'État du Qatar sera traduite devant un tribunal qatari dès lors qu'il entre sur le territoire national et qu'il y est arrêté. UN وبالتالي، فإن مُرتكب جريمة القرصنة خارج دولة قطر يُحاكم أمام المحكمة القطرية عن تلك الجريمة إن عاد إلى دولة قطر وقُبض عليه، خلافاً لمبدأ الاختصاص الإقليمي الجنائي.
    Le Gouvernement qatari appuie la résolution 66/6 visant à mettre un terme au blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. [Original : arabe] UN تؤيد حكومة دولة قطر القرار 66/6 الذي يرمي إلى إنهاء الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    En revanche, il serait bon que les Nations Unies examinent le paiement de rançons de plusieurs millions de dollars effectué par le régime qatari sur les comptes bancaires qataris du Front el-Nosra, qui figure en tant qu'entité terroriste sur la liste relative aux sanctions du Conseil de sécurité. UN ولكن من الصواب أن تناقش الأمم المتحدة كون أن النظام القطري دفع ملايين الدولارات في صورة فدية إلى حسابات مصرفية في بنك قطري خاصة بجبهة النصرة، المدرجة كيانا إرهابيا على قائمة جزاءات مجلس الأمن.
    Recruitment fees are forbidden by qatari law, yet many migrants the Special Rapporteur met had taken out a loan to pay recruitment fees in their home countries, a loan that may take months or years to be repaid. UN ويحظر القانون القطري تقاضي رسوم استخدام، غير أن العديد من الوافدين الذين التقاهم المقرر الخاص اضطروا إلى أخذ قروض في بلدانهم لتسديد رسوم التوظيف، وهي قروض قد يستغرق تسديدها شهوراً أو سنوات.
    Le système éducatif qatari a réussi à assurer la scolarisation de tous, filles et garçons, mais il a aussi permis d'améliorer l'acquisition des connaissances scientifiques et intellectuelles des différentes composantes de la société, s'agissant en particulier de la jeunesse. UN وإذا كان النظام التربوي والتعليمي في دولة قطر قد نجح في تمديد الحياة التعليمية للذكور و الإناث، فإنه قد نجح كذلك في رفع مستوى التحصيل العلمي والمعرفي لمكونات المجتمع القطري، ولاسيما لدى الشباب حيث أن غالبية الشباب القطري يحسنون اليوم القراءة والكتابة.
    L'accord de siège relatif à ce centre a été conclu entre le Gouvernement qatari et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et signé en 2008 à Doha. Le Centre a ouvert ses portes en mai 2009, en présence du Ministre d'État aux affaires étrangères et de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد تم التوقيع على اتفاقية المقر الخاصة بالمركز بين حكومة دولة قطر ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ديسمبر 2008 بالدوحة وتم افتتاح المركز في مايو 2009بحضورسعادة وزير الدولة للشؤون الخارجية وسعادة المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Le Qatar cherche à mettre tous les médias au service de sa politique de développement, notamment en ce qui concerne la formation d'un citoyen qatari apte à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et conscient de la nécessité d'autonomiser les femmes afin de leur permettre d'exercer efficacement leur rôle social sur la base de l'égalité avec les hommes en droits et en devoirs. UN وتسعى دولة قطر للاستفادة من جميع قنوات الإعلام لدعم سياساتها التنموية، وعلى رأسها بناء الإنسان القطري، وما يستتبعه ذلك من مكافحة التمييز ضد المرأة، ونشر الوعي بضرورة تمكين المرأة من ممارسة دورها بصورة فعالة في المجتمع، ومساواتها مع الرجل في الحقوق والواجبات.
    Au Darfour, les négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice menées sous les auspices du Médiateur conjoint en chef et du Gouvernement qatari ont progressé. UN 8 - وفي دارفور، أُحرز تقدم في المفاوضات الجارية بين حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة تحت رعاية كبير الوسطاء المشترك وحكومة دولة قطر.
    Nous soulignons que le Gouvernement qatari appuie sincèrement tous les efforts concertés déployés pour réformer et renforcer les institutions de l'ONU, car nous sommes convaincus qu'il n'y aura pas de véritable réforme de l'ONU sans une réforme du Conseil de sécurité. UN ونؤكد لسعادتكم، سيدي الرئيس، أن حكومة دولة قطر تساند بصدق كل الجهود البناءة لإصلاح الأمم المتحدة والتقوية المؤسسية للمنظمة، لأننا واثقون من أنه لن يكون هناك إصلاح حقيقي للأمم المتحدة من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Le Gouvernement qatari a pris en charge l'intégralité du coût de cette initiative, soit 6 millions de dollars des États-Unis. UN والتزمت حكومة دولة قطر بكافة تكاليف المبادرة، والبالغ قدرها (6 ملايين دولار أمريكي).
    Le Gouvernement qatari a informé les autorités nationales compétentes des dispositions de la résolution 2094 (2013). UN لقد أبلغت حكومة دولة قطر السلطات الوطنية المختصة بأحكام القرار 2094 (2013).
    Un accord a été conclu le 27 mars 2008 entre le Gouvernement érythréen et le Gouvernement qatari au sujet de la réglementation de l'emploi de main-d'œuvre au Qatar afin de protéger les travailleurs migrants. UN 178- في 27 آذار/مارس 2008، تم إبرام اتفاق بين حكومة دولة إريتريا وحكومة دولة قطر فيما يتعلق بتنظيم استخدام القوى البشرية في دولة قطر لحماية العمال المهاجرين.
    Le Ministre qatari de la culture, des arts et du patrimoine et Président de la treizième session de la Conférence a souligné l'importance du cinquantième anniversaire de la CNUCED, et le fait que l'on devait s'inspirer des réalisations passées, qui devaient servir de motivation pour relever les défis de demain. UN 9 - وأكد وزير الثقافة والفنون والتراث في دولة قطر ورئيس المؤتمر الثالث عشر للأونكتاد أهمية الذكرى الخمسين لإنشاء الأونكتاد، وشدد على أهمية الاستفادة من الإنجازات السابقة وتسخيرها لخدمة هدف مواجهة تحديات المستقبل.
    167. Le Qatar a adopté en 2003 une stratégie nationale pour lutter contre le phénomène de la traite des êtres humains, qui a débouché sur plusieurs initiatives, notamment le décret édicté par le Conseil des ministres en avril 2003 portant création du Centre d'accueil qatari pour les victimes de la traite des êtres humains, destiné à apporter une protection et à prêter assistance aux victimes, conformément aux normes internationales et locales. UN 167- تبنت دولة قطر استراتيجية وطنية للتصدي لظاهرة الاتجار بالبشر عام 2003، تمخض عنها عدة مبادرات، أهمها قرار مجلس الوزراء الصادر في نيسان/أبريل 2003 بإنشاء الدار القطرية لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر لتقوم بتقديم الحماية والرعاية للضحايا، وفقاً للمعايير الدولية والمحلية.
    L'organisme qatari compétent (Direction de l'aéronautique civile) a informé la compagnie aérienne nationale (Qatar Airways) des obligations découlant de la résolution 2134 (2014) du Conseil de sécurité et de l'importance de s'y conformer, notamment en signalant toutes violations des dispositions énoncées aux paragraphes 30 et 32 de ladite résolution, ou toutes informations s'y rapportant. UN فقد أفادت السلطات المختصة في حكومة دولة قطر (هيئة الطيران المدني) شركة الطيران الوطنية (طيران قطر) بمقتضيات قرار مجلس الأمن 2134 (2014) وبأهمية الالتزام بها، بما يشمل الإبلاغ عن أي انتهاكات لأحكام الفقرتين 30 و 32 من ذلك القرار أو أي معلومات عن تلك الأحكام.
    Pour lui conférer une certaine légitimité, le Comité s'est affilié au Comité Olympique du Qatar le 18 mars 2001, en vertu du décret no 112 de Son Altesse le Prince héritier, Cheikh Tamim Bin Hamad Bin Khalifa Al Thani, président du Comité Olympique du Qatar, sous le nom de Comité qatari du sport féminin. UN ولكـــي تكون لجنة رياضة المـرأة في دولة قطر تحت مظلتها الشرعية انضمــت اللجنة إلى اللجنـــة الأولمبيــة الأهلية القطرية بتاريخ 18 آذار/مارس 2001، بموجب القرار رقم 112 من سمو ولي العهد الشيخ تميم بن حمد بن خليفة آل ثاني، رئيــس اللجنة الأولمبيـة القطرية، تحت مسمى (لجنة رياضة المرأة القطرية).
    Les calomnies et mensonges du régime qatari sont tout à fait en phase avec sa politique de soutien du terrorisme mondial. UN 94 - وأضافت أن افتراءات وأكاذيب النظام القطري تتسق تماماً مع سياستها الخاصة بدعم الإرهاب العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد