ويكيبيديا

    "qatarie pour la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطرية لحماية
        
    • القطرية لرعاية
        
    La Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants (2002); UN المؤسسة القطرية لحماية الطفل و المرأة، 2002؛
    La Fondation qatarie pour la protection des femmes (2002); UN المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة، 2002؛
    Situation/fonction actuelle: Directrice générale de la Fondation qatarie pour la protection des enfants et des femmes UN المدير العام للمؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة.
    La création en 2003 de la Fondation qatarie pour la protection des personnes âgées, constitue un saut qualitatif majeur dans le domaine de l'accès des personnes âgées aux soins au Qatar. UN ويعد إنشاء المؤسسة القطرية لرعاية المسنين عام 2003، نقلة نوعية كبرى في مجال رعاية كبار السن في دولة قطر.
    La Fondation qatarie pour la protection des personnes âgées (2002); UN المؤسسة القطرية لرعاية المسنين، 2002؛
    S'y ajoutent la Fondation qatarie pour la protection de l'enfant et de la femme, la Fondation qatarie pour la lutte contre la traite d'êtres humains et le Comité national des droits de l'homme. UN وأنشأت قطر، علاوة على ذلك، المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة، والمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    4.6.3 La Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants: UN 4-3:6:المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة:
    La Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants UN المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة
    Sont également invités à participer aux comités mixtes les représentants des ONG concernées, à savoir la Commission nationale des droits de l'homme, la Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants et l'Agence qatarie pour la lutte contre la traite d'êtres humains. UN بالإضافة إلى إشراك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة وهي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة والمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Ces efforts impliquent diverses institutions de l'État, dont la plus importante est le Conseil supérieur des affaires de la famille, le Ministère des awqafs et des affaires islamiques et les ONG, notamment la Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants et la Commission nationale des droits de l'homme. UN وهذه الجهود تشارك فيها مختلف مؤسسات الدولة وفي مقدمتها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة ووزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية والمنظمات غير الحكومية، كالمؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La formation des employés du secteur public et le perfectionnement des ressources humaines dans le domaine de la protection de l'enfant et de la femme constituent l'axe d'action essentiel de l'Agence qatarie pour la protection de la femme et de l'enfant, le but étant de renforcer la capacité de ses employés à offrir des services de qualité efficaces. UN يمثل تدريب موظفي القطاع العام وتطوير القدرات البشرية في مجال حماية الطفل والمرأة المرتكز الرئيسي لعمل المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة وذلك لزيادة قدرة هؤلاء الموظفين على تقديم خدمات متميزة وفاعلة، وتعد هذه البرامج مستمرة يتم تنظيمها بشكل دوري؛
    Le Comité prend note des diverses mesures initiées par l'État partie, notamment la Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants et l'adoption de la Stratégie nationale de développement (2011-2016) qui vise à établir une stratégie globale pour lutter contre les violences conjugales. UN 23 - تحيط اللجنة علماً بالتدابير المختلفة التي استهلتها الدولة الطرف، بما في ذلك المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة، واعتماد استراتيجية قطر الوطنية للتنمية 2011-2016، والتي تسعى إلى وضع استراتيجية شاملة لمكافحة العنف المنزلي.
    76. La Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants a été créée en tant qu'organisme privé régi par la loi no 8 de 1998 sur les associations et les institutions privées, avant d'être transformée en fondation privée reconnue d'intérêt général en vertu de la décision no 4 de 2007 du Président du Conseil supérieur des affaires de la famille. UN 76- أنشئت المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة كمؤسسة خاصة طبقاً لإحكام القانون رقم 8 لسنة 1998 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة، ثم تحولت إلى مؤسسة خاصة ذات نفع عام بموجب قرار رئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة رقم 4 لسنة 2007.
    111. En vertu de l'ordonnance du Procureur général du 19 mars 2009, les procureurs sont tenus de recevoir les signalements émanant de la Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants quant aux menaces de violence ou de maltraitance à l'égard des femmes et des enfants et/ou quant à ces actes proprement dits; ainsi que de prendre les mesures juridiques nécessaires pour les prévenir. UN 111- وصدر أمر من سعادة النائب العام بتاريخ 19 آذار/مارس 2009 بتوجيه أعضاء النيابة العامة بقبول بلاغات المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة والخاصة بممارسة العنف والإساءة ضد الطفل والمرأة والتهديد بهما، واتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة حيالها.
    112. La seule institution d'accueil au Qatar, le Havre qatari qui relève de la Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants, a ouvert ses portes le 1er octobre 2007 pour accueillir les femmes victimes de violence ou susceptibles d'y être exposées et dont la situation exige, pour leur intégrité, de les éloigner de la source de violence afin d'assurer leur protection et leur réinsertion au sein de leur groupe social. UN 112- كما فتحت دار الأمان القطرية التابعة للمؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهي دار الإيواء الوحيدة في دولة قطر، لاستضافة الحالات المعنفة أو المهددة بالعنف، والتي تستوجب حالتها فصلها عن مصدر العنف لحمايتها، وتأهيلها للعودة إلى مجتمعها الطبيعي.
    153. Le Conseil supérieur des affaires de la famille a adopté une politique audacieuse pour résoudre le problème de la violence à l'égard des femmes, et ce, en encourageant les études et enquêtes visant à mesurer l'ampleur du problème et en créant en novembre 2002 la Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants en vertu de la décision du président du Conseil supérieur des affaires de la famille. UN 153- تبنى المجلس الأعلى لشؤون الأسرة سياسة جريئة في التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة من خلال تشجيع البحوث والدراسات للكشف عن حجم تلك المشكلة وإنشاء المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة بقرار رئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بإنشاء المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة.
    158. Des mesures ont été prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, la dernière en date étant le lancement par la Fondation qatarie pour la protection des femmes et des enfants d'une ligne téléphonique dénommée < < Aman 919 > > , pour communiquer avec les groupes cibles et assurer leur protection contre la violence et les abus auxquels ils peuvent s'exposer. UN 158- كما تم اتخاذ حزمة من الإجراءات لمواجهة العنف ضد المرأة، أحدثها تدشين المؤسسة القطرية لحماية المرأة والطفل خط هاتفي أطلق عليه " أمان 919 " ، لتسهيل التواصل مع الفئات المستهدفة، وحمايتها من العنف والإساءة التي قد تتعرض لها.
    27. Décision no 4 de 2007 du président du Conseil supérieur des affaires de la famille, portant transformation de la Fondation qatarie pour la protection de la famille en fondation privée reconnue d'intérêt général. UN 27- قرار رئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة رقم (4) لسنة 2007 بتحويل المؤسسة القطرية لحماية الأسرة إلى مؤسسة خاصة ذات نفع عام؛
    Maryam Al-Ansari, Directrice du Département recherche-développement à la Fondation qatarie pour la protection des personnes âgées, a parlé des efforts faits par le Qatar pour promouvoir les droits des personnes âgées aux niveaux tant national qu'international. UN 28- وناقشت مريم الأنصاري، مديرة إدارة البحث والتنمية في المؤسسة القطرية لرعاية المسنين، الجهود التي تبذلها قطر للترويج لحقوق كبار السن على الصعيدين الوطني والدولي.
    351. La Fondation qatarie pour la protection des personnes âgées dispose de tous les moyens et équipements nécessaires pour prendre en charge les femmes âgées qui n'ont pas besoin de soins médicaux urgents, et ce, au sein d'une aile spéciale dotée d'un matériel de pointe et séparée de celle des hommes; elle met également en œuvre divers programmes éducatifs, sociaux et récréatifs destinés aux femmes âgées. UN 351- أما المسنات اللواتي لسن بحاجة ماسة إلى رعاية طبية فيتم رعايتهن في المؤسسة القطرية لرعاية المسنين، حيث تتوفر كافة المستلزمات والتجهيزات المطلوبة في جناح خاص مجهز بأحدث المعدات ومنفصل عن جناح الرجال، مع تنفيذ مجموعة من البرامج التثقيفية والاجتماعية والترفيهية للمسنات.
    Toutefois, la charia islamique a autorisé un système alternatif à l'adoption, à savoir la Kafala, qui permet aux familles ou aux personnes remplissant certaines conditions, d'accueillir des enfants de parents inconnus sous la supervision de la Fondation qatarie pour la protection des orphelins, étant précisé que l'enfant garde son patronyme d'origine ou le nom qui lui a été attribué par jugement s'il s'agit d'un enfant abandonné. UN ولكن الشريعة الإسلامية وفرت نظاماً بديلاً للتبني وهو نظام (الكفالة) حيث يمكن للأسر أو الإفراد الذين تتوفر فيهم شروط وضوابط معينة كفالة الأطفال مجهولي الهوية تحت إشراف المؤسسة القطرية لرعاية الأيتام، مع احتفاظ الطفل باسمه الحقيقي أو باسمه الممنوح له بحكم محكمة إن كان لقيطاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد