ويكيبيديا

    "qu'à ce jour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى تاريخه
        
    • أنه حتى الآن
        
    • حتى هذا التاريخ
        
    • أنه يوجد حتى الآن
        
    • حتى اﻵن أي
        
    • أن عدد الأطراف التي
        
    • أنه حتى يومنا هذا
        
    • حتى هذا اليوم
        
    • هناك حتى الآن
        
    Elle a déclaré que le FNUAP recevait une avalanche de lettres et qu'à ce jour les montants versés s'élevaient à 50 000 dollars. UN وقالت إن الرسائل تنهال على الصندوق وتم تلقي 000 50 دولار حتى تاريخه.
    Il a noté qu'à ce jour, aucun État côtier n'avait présenté de demande d'avis. UN ولاحظ عدم وجود طلب لتقديم المشورة مقدم من أي دولة ساحلية حتى تاريخه.
    L'auteur de la lettre précise qu'à ce jour Mme Osivand milite toujours activement pour l'organisation. UN وتضيف الكاتبة أن السيدة أوسيفاند لا تزال عضواً نشيطاً في هذه المنظمة حتى تاريخه.
    Il est toutefois décourageant de constater qu'à ce jour, aucune mesure d'importance n'a été prise pour lever le blocus. UN إلا أنه من المثبط للهمم أن يلاحظ المرء أنه حتى الآن لم تتخذ أية تدابير مهمة لرفع هذا الحصار.
    Nous sommes encouragés par le fait qu'à ce jour, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié cet important traité. UN ويشجعنا أنه حتى الآن صدقت ثلاث دول حائزة لأسلحة نووية على تلك المعاهدة المهمة.
    Je tiens à signaler qu'à ce jour, aucune contribution n'a été versée au Fonds d'affectation spéciale pour la MICAH. UN وأود الإبلاغ بأنه حتى هذا التاريخ لم ترد أي مساهمة للصندوق الاستئماني للبعثة.
    Il relève qu'à ce jour quelque 250 000 victimes du conflit armé se sont enregistrées comme telles et que la loi no 975 de 2005 et le décret no 1290 de 2008 prévoient des réparations pour les victimes de violations commises par des groupes armés illégaux. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد حتى الآن 000 250 ضحية من ضحايا النزاعات المسلحة وأن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم رقم 1290 لعام 2008 يتضمنان أحكاما لجبر الضرر الواقع على ضحايا الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Cependant, il ne semble pas qu'à ce jour des poursuites aient été engagées contre les auteurs du viol. UN غير أنه يبدو أنه لم يتخذ حتى اﻵن أي إجراء لمحاكمة مقترفي تلك اﻷفعال.
    Le Conseil se déclare gravement préoccupé par le fait qu'à ce jour, les parties n'ont pas respecté l'Accord. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء عدم امتثال اﻷطراف لهذا الاتفاق حتى تاريخه.
    Le Comité a appris qu'à ce jour, sur environ 800 fonctionnaires visés, 488, soit 61 %, avaient reçu cette formation. UN وأُخبرت اللجنة أنه من بين 800 موظف مستهدف، تم حتى تاريخه تدريب 488، أو ما نسبته 61 في المائة.
    Cela dit, le Conseil de sécurité s'inquiète de la lenteur du processus d'identification, en particulier du fait qu'à ce jour un très faible pourcentage seulement des électeurs potentiels ont été identifiés et interrogés. UN " على أن مجلس اﻷمن يشعر بالقلق إزاء بطء عملية تحديد الهوية، ولا سيما ﻷن الناخبين المحتملين الذين تم تحديد هويتهم وإجراء مقابلات معهم حتى تاريخه لا يشكلون إلا نسبة ضئيلة.
    La Coordonnatrice spéciale a aussi indiqué qu'à ce jour, 9,7 millions d'euros avaient été versés à l'OIAC et au fonds d'affectation spéciale des Nations Unies et a remercié les États Membres qui ont versé des contributions. UN وذكرت أيضا المنسقة الخاصة أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني استلما حتى تاريخه مبلغا قدره 9.7 ملايين يورو، وأعربت عن تقديرها للدول الأعضاء التي قدمت التبرعات.
    Le Royaume d'Arabie saoudite estime que ces affirmations et allégations s'inscrivent dans le cadre des efforts déployés par le régime syrien pour entraver, retarder et détourner l'attention, et justifier le fait qu'à ce jour, il n'est pas parvenu à s'acquitter de ses obligations relatives au démantèlement de son programme d'armes chimiques. UN إن المملكة العربية السعودية تضع مثل هذه المزاعم والادعاءات في سياق محاولات النظام السوري للتشويش والمماطلة وصرف الأنظار ولتبرير فشله بالوفاء بالتزاماته في إزالة برنامج أسلحته الكيميائية حتى تاريخه.
    Le Comité consultatif relève également dans cette lettre qu'à ce jour, un total de 501 500 dollars a été engagé, laissant un solde inutilisé de 250 000 dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الرسالة أنه حتى تاريخه أنفق ما مجموعه 500 501 دولار مما نشأ عنه رصيد غير مرتبط به قدره 000 250 دولار.
    47. Le SPT croit savoir qu'à ce jour le Fonds spécial a reçu de généreuses contributions des Maldives et de l'Espagne. UN 47- وبلغ اللجنة الفرعية أنه حتى الآن قدمت ملديف وإسبانيا مساهمات سخية.
    47. Le SousComité pour la prévention de la torture croit savoir qu'à ce jour le Fonds spécial a reçu de généreuses contributions des Maldives et de l'Espagne. UN 47- وبلغ اللجنة الفرعية أنه حتى الآن قدمت ملديف وإسبانيا مساهمات سخية إلى الصندوق الخاص.
    47. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture croit savoir qu'à ce jour le Fonds spécial a reçu de généreuses contributions des Maldives et de l'Espagne. UN 47 - وبلغ اللجنة الفرعية أنه حتى الآن قدمت ملديف وإسبانيا مساهمات سخية إلى الصندوق الخاص.
    Toutefois, il est à déplorer qu'à ce jour, il n'ait pris aucune mesure concrète allant dans ce sens. UN ولسوء الحظ، لم يتخذ مجلس الأمناء أي خطوات في هذا الاتجاه حتى هذا التاريخ.
    Je tiens à signaler qu'à ce jour, sept de ces officiers de l'ONU ont déjà été déployés en Angola. UN وأود أن أبلغ أن سبعة من هؤلاء الأفراد العسكريين التابعين للأمم المتحدة قد تم نشرهم بالفعل في أنغولا حتى هذا التاريخ.
    Il relève qu'à ce jour quelque 250 000 victimes du conflit armé se sont enregistrées comme telles et que la loi no 975 de 2005 et le décret no 1290 de 2008 prévoient des réparations pour les victimes de violations commises par des groupes armés illégaux. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد حتى الآن 000 250 ضحية من ضحايا النزاعات المسلحة وأن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم رقم 1290 لعام 2008 يتضمنان أحكاما لجبر الضرر الواقع على ضحايا الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    La Rapporteuse spéciale constate avec regret qu'à ce jour le Gouvernement n'a pas manifesté l'intention de ratifier le Protocole facultatif. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن الحكومة لم تبد حتى اﻵن أي اهتمام بالتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Notant également qu'à ce jour le Protocole de Kyoto a fait l'objet de cent quatre-vingt-treize ratifications, adhésions, acceptations ou approbations, y compris par trente-neuf des parties mentionnées à l'annexe I de la Convention-cadre, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عدد الأطراف التي صدقت حتى الآن على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه أو قبلته أو وافقت عليه بلغ مائة وثلاثة وتسعين طرفا، منها تسعة وثلاثون طرفا مدرجا في المرفق الأول للاتفاقية،
    Il est si bienveillant, si agréable, qu'à ce jour, personne n'a entendu d'injures sortir de sa bouche. Open Subtitles أنه حميد بطبعه ومسل لدرجة أنه حتى يومنا هذا لم يسمعه رجل يقول، بل لم ينطق كلمة غضب واحدة تخرج منه
    Le Rapporteur spécial regrette qu'à ce jour, il n'ait pas encore été autorisé à se rendre dans le pays pour une mission de suivi comme le lui a demandé le Conseil. UN ويأسف المقرر الخاص لأنه حتى هذا اليوم لم يحصل على موافقة البلد لإجراء بعثة المتابعة على النحو الذي طلبه المجلس.
    Le Groupe a noté que la mention de l'assistance aux victimes dans la Convention avait suscité dans le monde un regain d'intérêt pour les programmes considérés et qu'à ce jour il n'existait aucune compilation à l'échelle mondiale des données d'information sur ces programmes. UN ولاحظت هذه المجموعة أن الاشارة الواردة في الاتفاقية إلى مساعدة الضحايا قد أفضت إلى تزايد الاهتمام بهذه البرامج على نطاق العالم وأنه ليس هناك حتى الآن أية عملية تجميع عالمي للمعلومات بشأن وضع هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد