ويكيبيديا

    "qu'au cas où" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنه في حالة
        
    • بأنه في حالة
        
    • بأنها إذا
        
    • أنه في حال
        
    • بأنه إذا
        
    • أنه إذا لزم توفير أي
        
    • وتحظر كذلك إذا
        
    Il est clair qu'au cas où il y aurait des incompatibilités, les dispositions du statut prévaudront sur toutes règles incompatibles. UN وبديهي أنه في حالة وجود أي تعارض، فإن شروط النظام اﻷساسي تكون لها اﻷسبقية المطلقة على أية قاعدة مخالفة.
    Toutefois, il est clair à ses yeux qu'au cas où le Bureau nouvellement créé aurait besoin de ressources supplémentaires, tout transfert de ressources d'un chapitre à l'autre ne pourrait être effectué qu'après consultation préalable de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك فهي ترى أنه في حالة احتياج المكتب المنشأ حديثا إلى موارد إضافية، فإنه لن يتم نقل موارد من باب إلى آخر إلا بعد استشارة مسبقة للجمعية العامة.
    L'article 19 prévoit qu'au cas où un étudiant refuserait de rembourser un prêt garanti ou négligerait de le faire, le gouvernement serait tenu de le faire à sa place. UN وتنص المادة 19 على أنه في حالة رفض الطالب تسديد قرضه أو عجزه عن ذلك، تكون حكومة ترينيداد وتوباغو مسؤولة عن تسديد أي قرض ضمنته.
    De même, cette proposition prévoit qu'au cas où la travailleuse ferait usage de cette possibilité, la durée de la période transférée puisse être augmentée par le biais d'une réduction de la durée des journées de travail. UN كذلك يقضي الاقتراح المذكور بأنه في حالة أن العاملة استنفذت تلك الإمكانية، يجوز زيادة الفترة التي تم نقلها من خلال الخصم من الأجر.
    14. Le Conseil a recommandé qu'au cas où des indemnités seraient versées par des tribunaux nationaux ou internationaux à la suite de jugements favorables aux organisations, les frais de procédure pris en charge par le Fonds ne soient pas remboursés, conformément aux conditions dans lesquelles la subvention a été attribuée. UN 14- أوعز المجلس بأنه في حالة الحصول على تعويضات من محاكم وطنية أو دولية نتيجة كسب دعوى قضائية، لا لزوم لرد تكاليف التقاضي إلى الصندوق، وذلك وفقاً لشروط تقديم المنح.
    Ils ont été informés qu'au cas où ils décideraient de présenter deux candidats ou davantage, il leur serait alors loisible, s'ils le souhaitaient, de présenter des candidats de même nationalité. UN وأُبلغت هذه الدول بأنها إذا قـــررت تسميـــة اثنين من المرشحَين أو أكثر، فإنه يجوز لها، إذا ما رغبت في ذلك، أن تسمي مرشحين ينتمون إلى جنسية واحدة.
    Il a été suggéré qu'au cas où il serait décidé d'inscrire les diphényléthers tétra- et pentabromés, on envisage également de le faire pour l'hexaBDE, qui constitue une petite partie du mélange c-pentaBDE. UN واقترح أنه في حال اتخاذ قرار بشأن إدراج اثيرات البروم ثنائية الفينيل رباعية أو خماسية البروم، ينبغي ايلاء الاعتبار أيضاً لإدراج الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل الذي يحتوي على نسبة ضئيلة من خليط الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Il est recommandé " qu'au cas où l'Organisation des Nations Unies ne s'acquitterait pas pleinement des obligations qui lui incombent au titre du système de location, elle assume la responsabilité totale de la perte ou de la détérioration de matériel et de fournitures appartenant aux contingents qui est due à des incidents'hors faute'" . UN يوصيان بأنه إذا " لم تف اﻷمم المتحدة بكامل مسؤوليتها بموجب نظام التأجير، ارتدت إليها المسؤولية الكلية " ؛
    Le Comité consultatif note qu'au cas où le Conseil de sécurité n'approuverait pas l'institution de la MTNUH, il serait nécessaire de réexaminer les besoins administratifs de la MICIVIH. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه في حالة عدم موافقة مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، فسيكون من الضروري أن تُبحث من جديد الاحتياجات اﻹدارية للبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Il ajoutait qu'au cas où une compagnie aérienne subordonnerait la participation à son système de capitalisation du kilométrage au paiement d'un droit d'inscription ou autre droit équivalent, l'Organisation acquitterait ce droit en ce qui concerne les voyages autorisés. UN وأضاف كذلك أنه في حالة قيام شركة الطيران بفرض رسم عضوية أو ما يكافئه للاشتراك في برنامج اﻷميال المجانية التي تمنحها، تقوم المنظمة بسداد تلك الرسوم المتعلقة بالسفر الرسمي.
    Un autre a fait observer qu'au cas où un nouvel organe subsidiaire serait créé, ses fonctions devraient être définies avec soin afin de ne pas recouper celles des organes subsidiaires existants. UN وأشار بلد آخر إلى أنه في حالة إنشاء هيئة فرعية جديدة ينبغي تحديد وظائفها بعناية بحيث لا تتداخل مع وظائف الهيئات الفرعية الحالية.
    La Réunion a également décidé qu'au cas où un candidat n'appartiendrait à aucun groupe régional, ce candidat serait inclus dans l'un des groupes régionaux susmentionnés, conformément aux principes énoncés dans la Convention. UN وتقرر أيضا أنه في حالة وجود مرشح لا ينتمي الى أي مجموعة إقليمية، يدرج ذلك المرشح في أي من المجموعات المذكورة أعلاه وفقا للمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Le Comité consultatif présume qu'au cas où une présence des Nations Unies serait maintenue, la MANUTO adapterait sa stratégie de liquidation pour tenir compte des besoins éventuels de la nouvelle entité en matière d'appui. UN وتتوقع اللجنة أنه في حالة ما إذا استمر حضور الأمم المتحدة، فإن البعثة يتعين عليها تعديل استراتيجيتها للتصرف لتأخذ في اعتبارها أية احتياجات دعم قد يتطلبها هذا الكيان الجديد.
    À cet égard, l'article 23 prévoit qu'au cas où une personne perdrait sa nationalité et deviendrait apatride, elle continuerait à bénéficier de la nationalité indonésienne. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 23 على أنه في حالة فقدان الشخص جنسيته مما يؤدى به إلى وضع عديمي الجنسية، ما زال يمكن ضمان الجنسية الإندونيسية للشخص المعني.
    Le Conseil d'administration recommande qu'au cas où les fonds recueillis aux fins des opérations de base de 2002 ne seraient pas suffisants, l'Institut réajuste, avec son accord, les opérations projetées pour cette année-là en fonction des ressources disponibles. UN 7 - ويوصي المجلس بأنه في حالة عدم الحصول على أموال كافية من أجل عمليات المعهد الأساسية لعام 2002، يجب تعديل عمليات المعهد لتلك السنة وفقا للأموال المتوافرة، وذلك بالتشاور مع المجلس.
    Le Comité a examiné le projet de budget de la MANUTO compte tenu des hypothèses ci-dessus et étant entendu qu'au cas où des changements devraient être apportés par suite de décisions du Conseil de sécurité, le Secrétaire général ferait rapport à l'Assemblée générale en septembre 2002 au plus tard. UN وقد نظرت اللجنة في الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية استنادا إلى الافتراض المذكور أعلاه وإلى الفهم بأنه في حالة إجراء تغييرات عليها عملا بما سيقرره المجلس، فإن الأمين العام سيقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز أيلول/ سبتمبر 2002.
    Le Conseil d'administration a également recommandé qu'au cas où les fonds recueillis ne seraient pas suffisants, l'INSTRAW réajuste les opérations de base projetées pour 2002 en fonction des ressources disponibles, ce qui impliquerait une réduction des activités opérationnelles et des effectifs de l'Institut. UN 22 - وإضافة إلى الخيار المذكور أعلاه أوصى المجلس كذلك بأنه في حالة عدم توفر الأموال الكافية ينبغي تعديل العمليات الأساسية للمعهد لعام 2002 لتكون في مستوى الأموال المتوافرة وهو ما يعني ضمنيا تقليص عمليات المعهد.
    Ils ont également été avisés qu'au cas où ils décideraient de présenter deux candidats ou davantage, il leur serait alors loisible, s'ils le souhaitaient, de présenter des candidats de même nationalité. UN كما أُبلغت بأنها إذا قررت تسمية مرشحيْن أو أكثر، فإنه يجوز لها، إن شاءت، تسمية مرشحين من نفس الجنسية.
    Le Conseiller juridique a avisé les États qu'au cas où ils décideraient de présenter deux candidats ou davantage, il leur serait alors loisible, s'ils le souhaitaient, de présenter des candidats de même nationalité. UN وأبلغ المستشار القانوني هذه الدول بأنها إذا قـــررت تسميـــة مرشحَين أو أكثر، فإنه يجوز لها، إذا ما رغبت في ذلك، أن تسمي مرشحين ينتمون إلى جنسية واحدة.
    Il a été suggéré qu'au cas où il serait décidé d'inscrire les diphényléthers tétra- et pentabromés, on envisage également de le faire pour l'hexaBDE, qui constitue une petite partie du mélange c-pentaBDE. UN واقترح أنه في حال اتخاذ قرار بشأن إدراج اثيرات البروم ثنائية الفينيل رباعية أو خماسية البروم، ينبغي ايلاء الاعتبار أيضاً لإدراج الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل الذي يحتوي على نسبة ضئيلة من خليط الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Le Ministre iraquien des affaires étrangères a également indiqué dans sa lettre qu'au cas où la mission de la MANUI viendrait à terme, le représentant du Secrétariat pourrait être reconduit dans ses fonctions, le cas échéant. UN 26 - كذلك أوضح وزير الخارجية العراقي في رسالته أنه في حال انتهاء مهمة البعثة، يمكن لممثل الأمانة العامة أن يستمر في ممارسة مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    L'État partie fait valoir qu'au cas où le Comité en déciderait autrement, il aurait à faire une évaluation in abstracto de la législation interne française, ce qui serait contraire à l'objet de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه إذا ما قررت اللجنة خلافا لذلك فإنه يتعين عليها أن تجري تقييما نظريا للتشريع المحلي الفرنسي، الأمر الذي يتنافى مع غرض المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité spécial croit donc comprendre qu'au cas où, outre celles actuellement prévues dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, de nouvelles ouvertures de crédit se révéleraient nécessaires, ces dernières devraient être approuvées par l'Assemblée générale. UN وعلى ذلك اﻷساس، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا لزم توفير أي اعتمادات اضافية تتجاوز الاعتمادات المخصصة حاليا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه سيتعين أن توافق عليها الجمعية العامة.
    Il est interdit d'exporter des biens déterminés vers les pays faisant l'objet d'un embargo sur les exportations de tels biens, imposé par une résolution du Conseil de sécurité de l'ONU, ainsi qu'au cas où des analyses d'experts du contrôle des exportations ont donné lieu de penser que ces biens sont destinés à: UN يحظر تصدير بضائع فردية إلى البلدان التي يفرض مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حظراً على تصديرها، وتحظر كذلك إذا تقرر بموجب تحليل للخبراء في مجال مراقبة الدولة للتصدير أن هناك أسباباًً تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه البضائع يقصد منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد