Elle a exhorté la Commission à confirmer la décision qu'elle avait prise en 2002. | UN | وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002. |
De l'avis de l'État partie, on pouvait se demander si une décision du Comité des droits de l'homme de ne pas déclarer irrecevable la communication pour ce motif ne risquait pas de jeter le discrédit sur la Cour et sur la décision qu'elle avait prise. | UN | وترى الدولة الطرف أن أي قرار تتخذه اللجنة لا يقضي بعدم قبول البلاغ لهذا السبب، قد يقلل من مصداقية المحكمة والقرار الذي اتخذته. |
Radio 101.2 soutient que l'ordre de suspension est lié à la décision qu'elle avait prise en début de mois d'accorder un temps d'antenne au Président du Soviet suprême qui s'était vu refuser l'accès à la télévision d'Etat. | UN | وتدعي اذاعة 101.2FM أن أمر اﻹيقاف مرتبط بقرارها الذي اتخذته في وقت مبكر من ذلك الشهر بمنح فترة اذاعية لرئيس مجلس السوفيات اﻷعلى الذي لم يتمكن من استخدام تلفزيون الدولة. |
La Commission a également décidé de confirmer la décision qu'elle avait prise en 2006 d'interdire l'utilisation d'administrateurs recrutés sur le plan national pour exercer des fonctions régionales. | UN | 178 - ووافقت اللجنة أيضا على إعادة تأكيد قرارها الذي اتخذته في عام 2006، برفض استخدام موظفي الفئة الفنية الوطنيين في أية أدوار إقليمية. |
Conformément à la décision qu'elle avait prise à sa 295e séance, la Commission a décidé de renvoyer au Groupe de travail I l'examen du point 4 de l'ordre du jour, intitulé < < Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires > > . | UN | 10 - ووفقا للقرار الذي اتخذته هيئة نزع السلاح في اجتماعها 295، عهدت الهيئة إلى الفريق العامل الأول بمهمة معالجة البند 4، المعنون " توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " . |
Conformément à la décision qu'elle avait prise à sa session d'organisation, la Commission a décidé de renvoyer au Groupe de travail I l'examen du point 4 de l'ordre du jour, intitulé < < Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires > > . | UN | 12 - ووفقا للقرار الذي اتخذته هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية، أسندت الهيئة إلى الفريق العامل الأول مهمة معالجة البند 4 من جدول الأعمال المعنون ' ' توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية``. |
Les représentants de la FICSA et du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux de personnel du système des Nations Unies (CCASIP) ont appuyé le relèvement du montant de la prime de risque accordé aux fonctionnaires recrutés sur le plan local et ont invité la Commission à maintenir la décision qu'elle avait prise en la matière en 2002. | UN | 134- أيــد كل من ممثلي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، زيادة بدل المخاطر في مرتبات الموظفين المعينين محليا، وحثا اللجنة على الإبقاء على القرار الذي اتخذته في هذا الشأن في عام 2002. |
La Commission a décidé de maintenir la décision qu'elle avait prise précédemment de porter le montant de la prime de risque versée aux fonctionnaires recrutés localement à 30 % du traitement médian prévu par le barème local et de fixer au 1er janvier 2004 la date de prise d'effet de cette décision. | UN | القرار الذي اتخذته اللجنة 142- قررت اللجنة الإبقاء على قرارها السابق بتحديد مبلغ بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا بنسبة قدرها 30 في المائة إلى نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية، ودخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Dans sa décision 2002/PC/6, la Commission constituée en Comité préparatoire a décidé que la série de réunions qui seront organisées en partenariat avec les parties prenantes, conformément à la décision qu'elle avait prise à sa première session, aurait lieu en séance plénière durant la première semaine du Sommet. | UN | في المقرر 2002/ل ت/6، قررت لجنة التنمية المستدامة، بوصفها اللجنة التحضيرية، أن تعقد في الجلسات العامة خلال الأسبوع الأول من مؤتمر القمة سلسلة الأحداث التشاركية مع الأطراف المؤثرة، وذلك وفقا للمقرر الذي اتخذته في دورتها الأولى. |
La Commission des limites du plateau continental a tenu sa neuvième session au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, du 21 au 25 mai 2001, conformément à la décision qu'elle avait prise à sa huitième session (CLCS/25, par. 18). | UN | 1 - عقدت الدورة التاسعة للجنة حدود الجرف القاري في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في الفترة من 21 إلى 25 أيار/مايو 2001 عملا بمقررها الذي اتخذته في الدورة الثامنة (CLCS/25، الفقرة 18). |
4. À la 58e séance, le 26 mars, le Président de la Commission a rappelé à celle-ci la décision qu'elle avait prise d'examiner le rapport du Secrétaire général sur la question du projet de Code de conduite des Nations Unies (A/52/488) au titre des points 114, 153 et 157 de l'ordre du jour. | UN | ٤ - في الجلسة ٨٥، المعقودة في ٦٢ آذار/ مارس، قام الرئيس بتوجيه انتباه اللجنة إلى المقرر الذي اتخذته فيما يتعلق بالنظر في تقرير اﻷمين العام بشأن مسألة المدونة المقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة )(A/52/488 في إطار البنود ٤١١ و ٣٥١ و ٧٥١ من جدول اﻷعمال. |
La Commission des limites du plateau continental a tenu sa huitième session au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, du 28 août au 1er septembre 2000, conformément à la décision qu'elle avait prise à sa septième session (CLCS/21, par. 26). | UN | 1 - عُقدت الدورة الثامنة للجنة حدود الجرف القاري في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في الفترة من 28 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر 2000 عملا بمقررها الذي اتخذته في الدورة السابعة (CLCS/21، الفقرة 26). |
Conformément à la décision qu'elle avait prise à sa session de fond de 2009, la Commission a décidé de renvoyer au Groupe de travail I l'examen du point 4 de l'ordre du jour, intitulé < < Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires > > . | UN | 10 - ووفقا للقرار الذي اتخذته الهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2009، عهدت الهيئة إلى الفريق العامل الأول بمهمة معالجة البند 4 " توصيات لتحقيق هدف نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " . |
388. Conformément à la décision qu'elle avait prise à sa soixante et unième session, la Commission a tenu à sa 3070e séance, le 29 juillet 2010, un débat sur les < < Clauses de règlement des différends > > au titre des questions diverses. | UN | 388- عملاً بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورﺗﻬا الحادية والستين، ناقشت اللجنة في جلستها 3070 المعقودة في 29 تموز/يوليه 2010 مسألة " أحكام تسوية المنازعات " في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " . |
La Commission des limites du plateau continental a tenu sa dixième session au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, du 25 mars au 12 avril 2002, conformément à la décision qu'elle avait prise à sa neuvième session (CLCS/29, par. 23) et au paragraphe 20 de la résolution 56/12 de l'Assemblée générale du 28 novembre 2001. | UN | 1 - عقدت الدورة العاشرة للجنة حدود الجرف القاري في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في الفترة من 25 آذار/مارس إلى 12 نيسان/أبريل 2002 عملا بمقررها الذي اتخذته في الدورة التاسعة (CLCS/29، الفقرة 23( والفقرة 20 من قرار الجمعية العامة 56/12، المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
La Commission des limites du plateau continental a tenu sa onzième session au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, du 24 au 28 juin 2002, conformément à la décision qu'elle avait prise à sa neuvième session (CLCS/29, par. 24) et au paragraphe 20 de la résolution 56/12 de l'Assemblée générale en date du 28 novembre 2001. | UN | 1 - عُقدت الدورة الحادية عشرة للجنة حدود الجرف القاري في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في الفترة من 24 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 عملا بمقررها الذي اتخذته في الدورة التاسعة (CLCS/29، الفقرة 24( والفقرة 20 من قرار الجمعية العامة 56/12، المؤرخ 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001. |
6. La Commission a réaffirmé la décision qu'elle avait prise à sa trentième session sur la faisabilité de la rédaction de telles règles uniformes et s'est déclarée certaine que le Groupe de travail pourrait progresser encore dans ses travaux à sa trente-troisième session sur la base du projet révisé établi par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.76). | UN | 6- وأعادت اللجنة تأكيد القرار الذي اتخذته في دورتها الثلاثين بشأن جدوى إعداد هذه القواعد الموحدة. وأعربت عن ثقتها في إمكانية تحقيق الفريق العامل للمزيد من التقدم في دورته الثالثة والثلاثين على أساس المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة العامة (A/CN.9/WG.IV/WP.76). |
La Commission a donc réexaminé la décision qu'elle avait prise en 1994 de " continuer à utiliser, pour calculer les rémunérations moyennes, la méthode de pondération fondée sur le nombre effectif de titulaires pour chaque emploi pertinent de chacun des régimes de rémunération spéciaux " Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, | UN | وبناء على ذلك، أعادت اللجنة النظر في القرار الذي اتخذته عام ١٩٩٤ بأن " تواصل استخدام العدد الفعلي لشاغلي كل مهنة من المهن ذات الصلة في كل نظام من نظم اﻷجور الخاصة كعوامل ترجيح في عملية تحديد متوسط اﻷجر " )٤(. |
Elle a réaffirmé la décision qu'elle avait prise à sa trentième session sur la faisabilité de la rédaction de telles règles, et a noté avec satisfaction que le Groupe de travail était désormais généralement considéré comme un forum international particulièrement important pour les échanges de vues sur les problèmes juridiques du commerce électronique et la recherche des solutions correspondantes7. | UN | وأكدت اللجنة مجددا القرار الذي اتُخذته في دورتها الثلاثين فيما يتعلق بجدوى إعداد قواعد موحدة كهذه. ولاحظت بارتياح أن الفريق العامل قد أصبح عموما موضع اعتراف كمنبر دولي هام لتبادل الآراء بشأن المسائل القانونية للتجارة الإلكترونية ولإعداد حلول لهذه المسائل.(7) |