ويكيبيديا

    "qu'il était temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الوقت قد حان
        
    • بأنه حان الوقت
        
    • ان الوقت قد حان
        
    • بأن الوقت قد حان
        
    • إلى أنه قد آن الأوان
        
    • بأنه قد حان الوقت
        
    • أنه آن الأوان
        
    • أنه الوقت المناسب
        
    • أنه حان الوقت
        
    • أنّه قد حان الوقت
        
    • أن الوقت حان
        
    • أنه حان وقت
        
    • أنّه الأوان
        
    • أنّه الوقت
        
    • بأن حان الوقت
        
    Il a souligné également qu'il était temps que les parties prenantes nationales fassent de la paix leur priorité. UN وشدد أيضا على أن الوقت قد حان لتضع الجهات الوطنية خطة تحقيق السلام في قائمة اهتماماتها.
    Il a souligné qu'il était temps qu'Israël modifie radicalement ses politiques à cet égard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تغير إسرائيل من سياساتها في هذا الميدان.
    Il a souligné qu'il était temps qu'Israël modifie radicalement ses politiques à cet égard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد.
    Je sais que cette petite réunion peut paraître vieux jeu, mais j'ai pensé qu'il était temps de faire fi des intermédiaires et de se parler en personne. Open Subtitles اعلم بأن الإجتماع سوياً قد يبدو من الطراز القديم , و لكن اعتقد بأنه حان الوقت لقطع كل هذا التشويش الحاصل بيننا
    Mon père a vu ce qu'on devenait et a décidé qu'il était temps d'y mettre fin. Open Subtitles رأى والدي ما كنا قد تصبح و قرر ان الوقت قد حان لوضع حد لها.
    Je savais qu'il était temps d'adopter une nouvelle attitude dans notre relation. Open Subtitles كنتُ أعلم بأن الوقت قد حان لتبني موقف جديد تجاه علاقتنا.
    J'ai dit qu'il était temps de l'emmener, ce qui veut dire l'emmener au bloc pour marquer le point d'incision. Open Subtitles قلت أني أظن أن الوقت قد حان لنأخذه ، يعني أن تأخذانه إلى غرفة العمليات و تقوما بشق موضعي
    Les petits clones ont décidé qu'il était temps de passer du lait maternel aux cerveaux. Open Subtitles من الواضح أن المستنسخين الصغار قرروا أن الوقت قد حان لاستبدال حليب أمهم بالأدمغة
    Au Spring Break, Matty est venu voir Jenna, et je lui ai dis qu'il était temps d'aller de l'avant. Open Subtitles في العطلة الربيعية، أتى ماتي للبحث عن جينا فقلت له أن الوقت قد حان للمضي قدما
    J'ai réalisé qu'il était temps... pour moi de démissionner. Open Subtitles وجدت أن الوقت قد حان لقد حان وقت استقالتي
    Ouais, je me suis dit qu'il était temps d'un changement. Open Subtitles نعم، أنا أحسب أن الوقت قد حان للتغيير.
    Nous avons décidé qu'il était temps de faire un pas en avant. Open Subtitles قررنا أن الوقت قد حان كي نخطو خطوة للأمام في العلاقة
    J'ai pensé qu'il était temps pour introduire un peu de chaos dans le jeu. Open Subtitles لقد ظننتُ أن الوقت قد حان لبعض الفوضى لكي تظهر في اللعبة.
    Et j'ai décidé qu'il était temps pour moi de camper sur mes positions et de tenir tête au comité. Open Subtitles وقررت بأنه حان الوقت لأخرج نفسي من هنا و أضغط على مجلس الإدارة
    J'ai pensé qu'il était temps de choisir un endroit et... de commencer à planter ses racines. Open Subtitles اعتقد ان الوقت قد حان ل مجرد اختيار مكان و... بدء زرع جذور.
    Carrie a décidé qu'il était temps pour elle de passer à autre chose. Open Subtitles ولقد ظنت مربيتك بأن الوقت قد حان للمضي بحياتها
    Un intervenant a estimé que le Corps commun d'inspection était devenu un organe très inadéquat et défaillant qui rendait globalement peu de services aux États Membres et au système des Nations Unies, et qu'il était temps de procéder à une étude détaillée de sa pertinence et de son utilité. UN 460 - ورأى البعض أن الوحدة قد أصبحت هيئة قاصرة تعاني من الخلل الوظيفي بصورة بالغة وأنها لم تعد تضيف قيمة تذكر للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل. وذهبوا إلى أنه قد آن الأوان لإجراء استعراض شامل لمدى استمرار أهمية الوحدة وجدواها.
    - Tu as dit qu'il était temps. Open Subtitles - كُف عن ذلك - لقد قُلتِ بأنه قد حان الوقت لذلك
    Bien que certaines aient estimé qu'il était temps de développer ce domaine du droit, d'autres ont douté de la possibilité de réaliser des avancées dans ce domaine. UN وبينما اعتبرت بعض الوفود أنه آن الأوان لتطوير هذا الفرع من القانون، فقد أُعرِب أيضا عن بعض الشكوك بشأن إمكانية تقدم العمل في هذا المجال.
    Maintenant que tu pars, j'ai supposé qu'il était temps. Open Subtitles بما أنكِ راحلة ، علمت أنه الوقت المناسب.
    Il y a eu une embrouille, et j'ai pensé qu'il était temps de partir. Open Subtitles و تأزمت الأمور، فقررت أنه حان .الوقت لي لكي أنفصل عنهم
    Et j'ai décidé qu'il était temps d'apprendre à grand-père ces responsabilités, parce qu'il ne les a clairement jamais apprises. Open Subtitles وتبيّن أنّه قد حان الوقت ليتعلّم جدّك هذه المسئوليات فيبدو أنّه لم يتعلمهم بعد
    Un jour, j'ai pensé qu'il était temps que je m'en charge. Open Subtitles وفي نهاية المطاف، شعرت أن الوقت حان لأتقدم
    C'est ce qu'ont réaffirmé hier de nombreux participants en envoyant le message politique fort qu'il était temps d'agir. UN وبالأمس، أكد ذلك مجددا الكثيرون من المشاركين، وبعثوا برسالة سياسية قوية مفادها أنه حان وقت العمل.
    J'ai pensé qu'il était temps que tu aies un nom de code. Open Subtitles تراءى لي أنّه الأوان المناسب ليكون لك اسم حركيّ. -ما رأيك؟
    J'ai juste su qu'il était temps d'attraper ce train de l'opportunité en route pour la ville du succès. Open Subtitles أيقنتُ أنّه الوقت المناسب للّحاق بقطار الفرص إلى بلدة صغيرة تدعى "النجاح"
    J'ai pensé qu'il était temps de mûrir. Ça fait trois saisons et demi... Open Subtitles أظن بأن حان الوقت لأظهر بعض النضوج ...فلقد مرت 3 مواسم و نصف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد