Je remercie également votre prédécesseur des efforts inlassables qu'il a déployés durant son mandat. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته. |
À cet égard, nous voudrions exprimer notre estime et nos félicitations au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould Abdallah, pour les efforts de médiation fructueux qu'il a déployés auprès de la classe politique burundaise. | UN | ونود في هذا الصدد أن نعرب عن تقديرنا وتهانئنا للممثل الخاص لﻷمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله، على جهود الوساطة المثمرة التي بذلها مع المعنيين في الساحة السياسية في بوروندي. |
Je n'oublierai pas à cette occasion votre prédécesseur auquel nous exprimons notre reconnaissance pour les efforts qu'il a déployés au cours de sa présidence à l'Assemblée générale à la précédente session. | UN | ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم على الجهود التي بذلها خلال فترة رئاسته للدورة السابقة. |
À cet égard, ma délégation voudrait exprimer sa gratitude au Gouvernement suisse pour tous les efforts qu'il a déployés à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لكافة الجهود التي بذلتها الحكومة السويسرية في هذا المجال. |
Le Comité se félicite de la volonté du Gouvernement fidjien de renouer son dialogue avec le Comité et rend hommage à l'État partie des efforts qu'il a déployés. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة فيجي في تجديد حوارها مع اللجنة وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف. |
Le peuple et le Gouvernement mozambicains lui sont toujours reconnaissants des efforts inlassables qu'il a déployés et du dévouement dont il a fait preuve pour la cause de la paix dans mon pays. | UN | وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها. |
Nous sommes reconnaissants à l'Union africaine de sa coopération et à l'ancien Président Mbeki des efforts inlassables qu'il a déployés en tant que Président du Groupe. | UN | ونثني على تعاون الاتحاد الأفريقي والجهود الحثيثة التي بذلها الرئيس السابق مبيكي بصفته رئيس الفريق. |
Je tiens aussi à exprimer nos remerciements à son prédécesseur pour les efforts qu'il a déployés pour mener à bien les délibérations de la cinquante-sixième session. | UN | ونعبر عن تقديرنا للجهود التي بذلها سلفكم بغية إنجاح أعمال الدورة السابقة. |
Nous espérons que cet accord débouchera sur une paix durable entre les deux parties et nous félicitons le Président Bouteflika de l'Algérie pour les efforts inlassables qu'il a déployés à cette fin. | UN | وأرجو أن أحيي باسم السودان الجهود الكبيرة التي بذلها الرئيس الجزائري عبد العزيز بو تفليقة، لحل هذا النزاع. |
Nous remercions également le Secrétaire général Kofi Annan des efforts qu'il a déployés pour empêcher la situation de glisser jusqu'au bord d'un abîme aux conséquences imprévisibles. | UN | كما نتقدم بالشكر لسعادة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على الجهود التي بذلها من أجل منع انجراف الأوضاع في المنطقة إلى حافة الهاوية. |
Nous souhaitons adresser ici nos remerciements à l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri, pour les efforts remarquables qu'il a déployés alors qu'il présidait la Conférence. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير دمبري من الجزائر للجهود الرائعة التي بذلها كرئيس لهذا المؤتمر. |
Qu'il me soit permis de rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Pérou, pour les efforts qu'il a déployés tout au long de sa présidence l'automne dernier. | UN | واسمحوا لي أيضاً الإشادة بسلفكم، سعادة سفير بيرو، على الجهود التي بذلها طوال فترة رئاسته خلال الخريف الماضي. |
Nous remercions le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour la rendre possible. | UN | ونشكر الأمين العام على الجهود التي بذلها من أجل عقدها. |
Je voudrais aussi féliciter votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sanders des Pays-Bas, pour tous les efforts qu'il a déployés pour faire progresser la Conférence. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، ممثل هولندا السفير كريس ساندرز، على كل الجهود التي بذلها للتقدم بأعمال هذا المؤتمر. |
L'UE tient à faciliter le Président sud-africain, Thabo Mbeki, pour les efforts qu'il a déployés au cours des négociations qui se sont déroulées à Pretoria. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي تهنئة رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي للجهود التي بذلها أثناء المفاوضات في بريتوريا. |
Et il nous faut également témoigner notre reconnaissance à l'Ambassadeur d'Espagne pour les efforts avisés qu'il a déployés au cours du mandat de son pays à la présidence du Conseil le mois dernier. | UN | ولا يفوتنا هنا أن نثمّن الجهود القيّمة التي بذلها سعادة سفير إسبانيا خلال رئاسته للشهر المنصرم. |
Nous remercions le Gouvernement japonais des efforts inlassables qu'il a déployés pour trouver des solutions aux problèmes de développement de l'Afrique. | UN | كما أننا نقدر الجهود التي بذلتها حكومة اليابان بلا كلل بحثا عن حلول لمشاكل تنمية أفريقيا. |
Nous saluons le Gouvernement britannique d'en avoir pris l'initiative et le remercions des efforts qu'il a déployés à cette fin. | UN | ونثني على الحكومة البريطانية لتلك المبادرة والجهود التي بذلتها في ذلك المسعى. |
Le Gouvernement des Bahamas a élaboré le présent rapport d'État pour rendre compte des efforts qu'il a déployés depuis sa ratification de la Convention. | UN | وقد وضعت حكومة جزر البهاما هذا التقرير لتبين بالقرينة الجهود الحكومية التي بذلتها منذ تصديقها على الاتفاقية. |
Il faut savoir gré au Président des efforts qu'il a déployés à cet égard. | UN | وقال إنه يجب الاعراب عن الامتنان للرئيس لما بذله من جهود في هذا الصدد. |
Nous félicitons le Secrétaire général de l'ONU pour tous les efforts qu'il a déployés afin d'attirer l'attention sur cette situation préoccupante. | UN | وإننا نُثني على الأمين العام للأمم المتحدة لكل ما بذله من جهود لتوجيه الانتباه إلى هذه الحالة المُقلِقَة. |
Je tiens à exprimer, au nom de la Conférence, notre profonde gratitude au Groupe d'experts conduit par M. Dahlman pour les efforts soutenus qu'il a déployés durant de nombreuses années. | UN | وأود أن أعرب نيابة عن المؤتمر عن تقديرنا العميق للعمل الشاق الذي بذله الفريق طوال سنوات كثيرة برئاسة الدكتور دالمان. |
Le Secrétariat mérite aussi notre gratitude pour les remarquables efforts qu'il a déployés à l'appui des travaux du Groupe. | UN | ويجدر أيضا توجيه الشكر الجزيل للأمانة العامة لما بذلته من جهود جبارة دعما لعمل هذا الفريق. |
Nous remercions tout particulièrement le Secrétaire général des efforts courageux qu'il a déployés pour assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | ونخص بالشكر اﻷمين العام على ما يبذله من جهود باسلة لضمان إرساء السلم واﻷمن الدوليين. |