Si le remède tue le patient, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | إذا كان العلاج يعني قتل المريض، فليكن ذلك |
Si ça fait de moi un cerbère, un idiot machiavélique, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | إن كان هذا يجعلني مقتص غبي بمذهب الغاية تبرر الوسيلة فليكن |
Si vous souhaitez la rompre, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | جئنا لنشرف التحالف الساري بيننا، إن قصدتِ بقرارك إلغاءه، فليكُن. |
Il nous faudra encore redoubler d'efforts pour qu'il en soit ainsi. | UN | إن جهودنا الرامية إلى تحقيق ذلك لم تنته. |
Si vous constatez que, malgré ces contacts, certaines délégations demandent encore du temps, eh bien qu'il en soit ainsi. | UN | وإذا لاحظتم أنه، بالرغم من هذه الاتصالات، لا تزال هناك بعض الوفود تطلب مزيداً من الوقت، إذن فليكن ذلك. |
Si l'Accord doit être restructuré pour être appliqué, qu'il en soit ainsi. | UN | فإذا كان الاتفاق يحتاج إلى إعادة هيكلته، فليكن الأمر كذلك. |
Si l'on considère ce principe de base comme de l'insubordination, qu'il en soit ainsi. | UN | وإذا اعتبر هذا الحد الأدنى تمردا، فليكن. |
Si c'est le prix du progrès, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | إذا كان هذا هو ثمن التقدم إذاً فليكن |
Et si pour le bâtir il faut verser leur sang, jusqu'au dernier, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | واذا أخذت دمائهم كل دمائهم اللازم لبنائه فليكن هذا |
Je ne suis pas sûr que nous devrions commencer la fête avant que notre hôtesse n'arrive, mais qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا |
qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | فليكُن الأمر كذلك إذن |
Le Conseil entamera le dialogue avec le Secrétaire général, avec l'ONU et s'il y a lieu avec les gouvernements, pour qu'il en soit ainsi. | UN | وسيبدأ المجلس حوارات مع الأمين العام ومع الأمم المتحدة ومع الحكومات؛ حسب ما يلزم، سعياً إلى تحقيق ذلك. |
Lorsque l'affectation arrive à son terme, dans bien des cas, il y a chez les donateurs et les administrateurs auxiliaires une forte attente qu'il en soit ainsi. | UN | وفي بعض الأحيان يكون المشرفون المباشرون وراء التشجيع على وجود هذه التوقعات لدى الموظفين الفنيين نظرا للنجاح الكبير الذي حققوه خلال تجربتهم الإيجابية في العمل. |
On ne sait pas si la mise au point de ce second engin s'est poursuivie jusqu'au stade du déploiement, mais il est possible qu'il en soit ainsi et que ce système d'armement existe toujours en Iraq. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كان تطوير هذا الجهاز الثاني استمر ليبلغ مرحلة نشره. بيد أن ثمة احتمالا أن يكون اﻷمر كذلك وأن يكون ما زال في العراق نظام سلاح من هذا النوع. |
qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | فلتبقى إذن. |
Si cela fait de Marie, une rivale moins légitime pour les anglais, alors qu'il en soit ainsi | Open Subtitles | اذا كان هذا يجعل من ماري منافس ضعيف للتاج الانكليزي,اذن ليكن كذلك |
qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | دعنا نفعلها إذن |
qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | إذن ليكن ذلك |
Comme il en est ainsi, qu'il en soit ainsi pour vous, jeune homme. | Open Subtitles | حسنٌ، إنّه لشرفٌ لنا كما أنّه شرفٌ لك، أيّها الشاب اليافع |
qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | كذلك نقول كلنا ! |