À cet effet, le Comité du programme et de la coordination choisira à sa réunion d'organisation, au titre du point 2 de l'ordre du jour, le ou les rapport du Corps commun d'inspection qu'il examinera à sa cinquantième session au titre du point 5 de l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد، ستختار اللجنة، خلال اجتماعها التنظيمي في إطار البند 2 من جدول الأعمال، تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها الخمسين، في إطار البند 5 من جدول الأعمال. |
À cet effet, le Comité du programme et de la coordination choisira, à sa réunion d'organisation, au titre du point 2 de l'ordre du jour, le ou les rapport(s) du Corps commun d'inspection qu'il examinera à sa quarante-neuvième session au titre du point 5 de l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد، ستختار اللجنة خلال اجتماعها التنظيمي، في إطار البند 2 من جدول الأعمال، تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين، في إطار البند 5 من جدول الأعمال. |
À cet effet, le Comité du programme et de la coordination choisira à sa réunion d'organisation, au titre du point 2 de l'ordre du jour, le ou les rapport(s) du Corps commun d'inspection qu'il examinera à sa cinquante et unième session au titre du point 5 de l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد، ستختار اللجنة، خلال اجتماعها التنظيمي في إطار البند 2 من جدول الأعمال، تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، في إطار البند 5 من جدول الأعمال. |
Le Secrétaire général indique par ailleurs qu'il examinera avec le BSCI si d'autres mécanismes permettant d'obtenir la coopération des États Membres au niveau international peuvent être envisagés (A/62/272/Add.1, par. 16). | UN | ويبين الأمين العام أيضا أنه سيستطلع مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة الآليات الأخرى التي قد تكون متاحة لطلب التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الدولي (A/62/272/Add.1، الفقرة 16). |
13. Affirme qu'il examinera les mesures prises par l'Iran au vu du rapport demandé au paragraphe 12 ci-dessus, qui doit être présenté dans un délai de 60 jours, et : | UN | 13 - يؤكد أنه سيعاود النظر في الإجراءات التي ستتخذها إيران على ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه، المقرر تقديمه في غضون 60 يوما، وأنه سيقوم بما يلي: |
b) La Division devrait modifier la conception du site Web du Conseil afin de mettre l'accent sur les questions qu'il a traitées et sur celles qu'il examinera. | UN | (ب) ينبغي للشعبة تغيير تصميم موقع المجلس على الشبكة لإبراز القضايا التي عالجها المجلس، والتي سيعالجها. |
Il demande donc à l'État partie, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 18, de lui présenter, en janvier 2008, un rapport de suivi qu'il examinera au cours de l'année 2008. | UN | وبالتالي، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف، بما يتماشى مع الفقرة 1 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية، تقديم تقرير متابعة في كانون الثاني/يناير 2008 لتنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من عام 2008. |
Il prie le Secrétariat de dresser une liste de définitions aux fins de normaliser les termes et expressions employés pour l'ensemble des questions relatives à la transition de la phase du conflit à la période d'après conflit qu'il examinera à sa session de 2006. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم قائمة من التعاريف، بغرض توحيد المصطلحات التي تغطي كامل نطاق المسائل الواردة في المرحلة الانتقالية ما بين فترة ما قبل الصراع إلى فترة ما بعد انتهاء الصراع، لتنظر فيها اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2006. |
7. Prie ONU-Femmes de présenter les activités d'évaluation dans une rubrique à part du budget intégré de l'exercice biennal 2016-2017, qu'il examinera à sa seconde session ordinaire de 2015; | UN | ٧ - يطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تدرج بندا مستقلا يتعلق بأنشطة التقييم في الميزانية المتكاملة لفترة السنتين 2016-2017، لكي ينظر فيه المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2015؛ |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 5 juillet 1997 au plus tard, un rapport qu'il examinera sans tarder sur la situation dans la péninsule de Prevlaka et sur les progrès accomplis par la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie vers un règlement pacifique de leur contentieux; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ تقريرا بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا وكذلك بشأن ما تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم صوب التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية، وذلك كيما ينظر فيه المجلس في وقت مبكر؛ |
À cet effet, le Comité du programme et de la coordination choisira, à sa réunion d'organisation, au titre du point 2 de l'ordre du jour, le ou les rapport(s) du Corps commun d'inspection qu'il examinera à sa quarante-huitième session au titre du point 5 de l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد، ستختار اللجنة خلال اجتماعها التنظيمي، في إطار البند 2 من جدول الأعمال، تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين، في إطار البند 5 من جدول الأعمال. |
À cet effet, le Comité choisira, à sa réunion d'organisation, au titre du point 2 de l'ordre du jour, le ou les rapport(s) du Corps commun d'inspection qu'il examinera à sa quarante-septième session au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد، ستختار اللجنة، خلال اجتماعها التنظيمي في إطار البند 2 من جدول الأعمال، تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والأربعين، في إطار البند 6 من جدول الأعمال. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a pour usage de réunir pendant cinq jours, avant sa session, un groupe de travail chargé d'établir les listes de questions suscitées par les rapports initiaux et périodiques qu'il examinera au cours de l'une de ses prochaines sessions. | UN | 1 - درجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على عقد اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام من أجل إعداد قوائم بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الأولية والدورية التي ستنظر فيها اللجنة خلال إحدى دوراتها المقبلة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a pour usage de réunir pendant cinq jours, avant sa session, un groupe de travail chargé d'établir les listes de questions suscitées par les rapports initiaux et périodiques qu'il examinera au cours de l'une de ses sessions suivantes. | UN | 1 - درجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على عقد اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام من أجل إعداد قوائم القضايا والمسائل المتصلة بالتقارير الأولية والدورية التي ستنظر فيها اللجنة خلال إحدى دوراتها المقبلة. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes réunit habituellement un groupe de travail présession pendant cinq jours pour préparer les listes de problèmes et questions concernant les rapports initiaux et périodiques qu'il examinera à l'une de ses sessions futures. | UN | 1 - درجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على عقد اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام من أجل إعداد قوائم القضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الأولية والدورية التي ستنظر فيها اللجنة خلال إحدى دوراتها المقبلة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a pour usage de réunir pendant cinq jours, avant sa session, un groupe de travail chargé d'établir les listes de questions suscitées par les rapports initiaux et périodiques qu'il examinera au cours de l'une de ses sessions suivantes. | UN | 1 - درجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على عقد اجتماع للفريق العامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام، من أجل إعداد قائمة بالمسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير الأولية والدورية التي ستنظر فيها اللجنة في دورة من دوراتها المقبلة. |
Le Secrétaire général indique par ailleurs qu'il examinera avec le BSCI si d'autres mécanismes permettant d'obtenir la coopération des États Membres au niveau international peuvent être envisagés (A/62/272/Add.1, par. 16). | UN | ويبيّن الأمين العام أيضا أنه سيستطلع مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة الآليات الأخرى التي قد تكون متاحة لطلب التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الدولي (A/62/272/Add.1، الفقرة 16). |
13. Affirme qu'il examinera les mesures prises par l'Iran au vu du rapport demandé au paragraphe 12 ci-dessus, qui doit être présenté dans un délai de 60 jours, et : | UN | 13 - يؤكد أنه سيعاود النظر في الإجراءات التي ستتخذها إيران على ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه، المقرر تقديمه في غضون 60 يوما، وأنه سيقوم بما يلي: |
b) La Division devrait modifier la conception du site Web du Conseil afin de mettre l'accent sur les questions qu'il a traitées et sur celles qu'il examinera. | UN | (ب) ينبغي للشعبة تغيير تصميم موقع المجلس على الشبكة لإبراز القضايا التي عالجها المجلس، والتي سيعالجها. |
En conséquence, il prie l'État partie, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, de lui présenter en janvier 2008 un rapport de suivi sur l'application de la Convention dans les Antilles néerlandaises qu'il examinera en 2008. | UN | وبالتالي، تطلب إلى الدولة الطرف، بما يتماشى مع الفقرة 1 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية، تقديم تقرير متابعة في كانون الثاني/يناير 2008 لتنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من عام 2008، بشأن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية. |
Il prie le Secrétariat de dresser une liste de définitions aux fins de normaliser les termes et expressions employés pour l'ensemble des questions relatives à la transition de la phase du conflit à la période d'après conflit qu'il examinera à sa session de 2006. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم قائمة من التعاريف، بغرض توحيد المصطلحات التي تغطي كامل نطاق المسائل الواردة في المرحلة الانتقالية ما بين فترة ما قبل الصراع إلى فترة ما بعد انتهاء الصراع، لتنظر فيها اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2006. |
6. Prie ONU-Femmes de présenter les activités d'audit interne et d'investigation dans une rubrique à part du budget intégré de l'exercice biennal 2016-2017, qu'il examinera à sa seconde session ordinaire de 2015; | UN | ٦ - يطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تدرج بندا مستقلا يتعلق بأنشطة المراجعة الداخلية والتحقيقات في الميزانية المتكاملة لفترة السنتين 2016-2017، لكي ينظر فيه المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2015؛ |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 5 juillet 1997 au plus tard, un rapport qu'il examinera sans tarder sur la situation dans la péninsule de Prevlaka et sur les progrès accomplis par la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie vers un règlement pacifique de leur contentieux; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ تقريرا بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا وكذلك بشأن ما تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم صوب التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية، وذلك كيما ينظر فيه المجلس في وقت مبكر؛ |
Le Groupe de travail signale qu'il examinera ces questions et d'autres sujets connexes dans une future délibération, l'objectif étant d'assurer une certaine uniformité et rationalité dans les questions relatives à la privation de liberté des personnes en attente d'extradition ou déjà extradées. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أنه سيبحث هذه الجوانب والجوانب الأخرى ذات الصلة في مداولة قادمة وذلك في محاولة لتحقيق الاتساق في المسائل المتصلة بحرمان الأشخاص من الحرية ريثما يتم تسليمهم أو حرمانهم منها بعد تسليمهم، ولإضفاء طابع عقلاني على تلك المسائل. |