ويكيبيديا

    "qu'il importe de réaliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية تحقيق
        
    • بأهمية تحقيق
        
    La Malaisie rappelle à cette fin qu'il importe de réaliser l'objectif universel d'un désarmement général et complet. UN ولهذا تكرر ماليزيا التأكيد على أهمية تحقيق الهدف العالمي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    Le Mouvement souligne qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), en particulier de la part de tous les États dotés d'armes nucléaires, ce qui contribuerait notamment au processus de désarmement nucléaire. UN وتشدد الحركة على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي ينبغي لها، في جملة أمور، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Il souligne qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au TICE, notamment de tous les États dotés d'armes nucléaires. UN وتشدد المجموعة على أهمية تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك على وجه الخصوص من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Groupe a souligné qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notamment de tous les États dotés d'armes nucléaires, lesquels devraient notamment contribuer au processus de désarmement nucléaire. UN وتشدد المجموعة على أهمية تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي، من ضمن أمور أخرى، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Considérant qu'il importe de réaliser systématiquement le développement durable en en intégrant les aspects économique, social et environnemental, UN وإذ تسلم بأهمية تحقيق التنمية المستدامة بطريقة شاملة تراعي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Les pays de l'ANASE n'ont cessé de souligner qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وما فتئت بلدان الآسيان تؤكد على أهمية تحقيق هدف الالتزام عالمياً بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Le Mouvement des pays non alignés souligne qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), notamment de la part de tous les États dotés d'armes nucléaires, lesquels devraient, entre autres, contribuer au processus de désarmement. UN إن حركة عدم الانحياز تشدد على أهمية تحقيق الالتزام العالمي بالتمسك بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من قبل كل الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يجب أن تساهم، من بين أمور أخرى، في عملية نزع السلاح النووي.
    Le Myanmar a toujours souligné qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et au TNP. UN وتؤكد ميانمار على الدوام أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    3. Souligne qu'il importe de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé ; UN 3 - تؤكد أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة؛
    Le Mouvement souligne qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), en particulier de la part de tous les États dotés d'armes nucléaires, ce qui contribuerait notamment au processus de désarmement nucléaire. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك انضمام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي، في جملة أمور، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    3. Souligne qu'il importe de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé ; UN 3 - تؤكد أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة؛
    Il indique que le Gouvernement de son pays a appelé à l'élimination des armes de destruction massive au Moyen-Orient parce qu'il importe de réaliser une paix juste et durable dans la région, mais que cela est impossible tant que les armes de ce type dont Israël est doté ne sont pas éliminées. UN وذَكَر أن الدعوة التي وجَّهتها حكومته لإزالة أسلحة الدمار الشامل من الشرق الأوسط تستند إلى أهمية تحقيق سلام عادل وشامل في تلك المنطقة، وأن السلام لن يتحقق ما لم تتم إزالة كل ما تملكه إسرائيل من تلك الأسلحة.
    Lorsqu'il prépare et effectue des visites de pays, le Rapporteur spécial part du principe fondamental que le racisme est un problème universel ayant des incidences mondiales et estime donc qu'il importe de réaliser un équilibre géographique et d'aborder un large éventail de situations relevant de son mandat. UN وهو، عند التخطيط للزيارات القطرية والقيام بها، يأخذ في حسبانه المبدأ الأساسي القائل بأن العنصرية مشكلة كونية ذات آثار عالمية، ومن ثم فإنه يراعي أهمية تحقيق التوازن الجغرافي ومعالجة طائفة واسعة من الحالات التي تهم ولايته.
    Lorsqu'il prépare ces visites, le Rapporteur spécial part du principe fondamental que le racisme est un problème universel ayant des incidences mondiales et estime donc qu'il importe de réaliser un équilibre géographique et d'aborder un large éventail de situations relevant de son mandat. UN وفي التخطيط لمثل هذه الزيارات يراعي المقرر الخاص المبدأ الأساسي القائل بأن العنصرية تمثل مشكلة كونية. وعليه، فإنه ينظر في أهمية تحقيق التوازن الجغرافي والتصدي لطائفة واسعة من الحالات التي تهم الولاية الموكلة إليه.
    7. Souligne également qu'il importe de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé, notamment en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer le développement socioéconomique ; UN 7 - تؤكد أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، بالاقتران بوجه خاص مع هدف القضاء على الفقر وكفالة التنمية الاجتماعية الاقتصادية؛
    Le Mouvement des pays non alignés souligne qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au TICEN, y compris de tous les États dotés d'armes nucléaires, ce qui contribuerait notamment au processus de désarmement nucléaire. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أهمية تحقيق الامتثال العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والتي ينبغي لها، من بين أمور أخرى، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Il indique que le Gouvernement de son pays a appelé à l'élimination des armes de destruction massive au Moyen-Orient parce qu'il importe de réaliser une paix juste et durable dans la région, mais que cela est impossible tant que les armes de ce type dont Israël est doté ne sont pas éliminées. UN وذَكَر أن الدعوة التي وجَّهتها حكومته لإزالة أسلحة الدمار الشامل من الشرق الأوسط تستند إلى أهمية تحقيق سلام عادل وشامل في تلك المنطقة، وأن السلام لن يتحقق ما لم تتم إزالة كل ما تملكه إسرائيل من تلك الأسلحة.
    C'est la raison pour laquelle l'Assemblée générale a souligné dans sa résolution 63/33 qu'il importe de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé (par. 3). UN ولذا أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 63/33 أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة (الفقرة 3).
    Lorsqu'il prépare et effectue des visites de pays, le Rapporteur spécial part du principe fondamental selon lequel le racisme est un problème universel ayant des incidences mondiales et estime donc qu'il importe de réaliser un équilibre géographique et d'aborder un large éventail de situations relevant de son mandat. UN 19 - وسيأخذ المقرر الخاص في حسبانه، لدى تخطيط الزيارات القطرية والقيام بها، المبدأ الأساسي المتمثل في أن العنصرية مشكلة عالمية ذات آثار عالمية، وسيراعي من ثم أهمية تحقيق التوازن الجغرافي ومعالجة طائفة واسعة من الحالات ذات الصلة بولايته.
    L'Assemblée générale a engagé les États Membres à tenir compte des questions de santé dans la formulation de leur politique étrangère, a souligné qu'il importe de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et, en matière de santé mondiale, a demandé une coordination renforcée entre les organismes des Nations Unies (résolution 63/33, par. 2 à 4). UN وحثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مراعاة المسائل الصحية لدى وضع السياسة الخارجية؛ وأكدت أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة؛ ودعت إلى تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الصحة على الصعيد العالمي. (القرار 63/33، الفقرات 2-4).
    Nous nous félicitons de ce que la célébration de cette Journée nous permettra de faire savoir aux générations futures qu'il importe de réaliser et de préserver les nobles objectifs de l'ONU pour veiller à ce que le monde puisse vivre dans la paix, la sécurité et la dignité. UN ونحن نأمل أن يكون الاحتفال بذلك اليوم تذكيرا للأجيال القادمة بأهمية تحقيق وصون المقاصد العليا للأمم المتحدة وأن يكون لكفالة عيش الجميع في سلام وأمن وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد