Considérant que c'est au peuple somali qu'il incombe en dernier ressort de réaliser la réconciliation nationale et la reconstruction du pays, | UN | وإذ يسلﱢم، بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده، |
Soulignant que c'est au peuple libérien qu'il incombe en dernier ressort de rétablir la paix et de réaliser la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلم والمصالحة الوطنية، |
Soulignant aussi une fois encore que c'est au peuple libérien qu'il incombe en dernier ressort de parvenir à la paix et à la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد أيضا مرة أخرى على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية في النهاية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، |
En outre, c'est au commandant en chef des forces des Nations Unies, en tant que signataire de la Convention d'armistice, qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que toutes les forces du Commandement des Nations Unies respectent la Convention. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن القائد اﻷعلى، بوصفه الطرف الموقع عن قيادة اﻷمم المتحدة على اتفاق الهدنة، مسؤول في نهاية المطاف عن ضمان امتثال جميع القوات التابعة لهذه القيادة ﻷحكام الاتفاق المذكور. |
En outre, c'est au commandant en chef des forces des Nations Unies, en tant que signataire de la Convention d'armistice, qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que toutes les forces du Commandement des Nations Unies respectent la Convention. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن القائد الأعلى، بوصفه الطرف الموقع عن قيادة الأمم المتحدة على اتفاق الهدنة، مسؤول في نهاية المطاف عن ضمان امتثال جميع القوات التابعة لهذه القيادة لأحكام الاتفاق المذكور. |
Soulignant une fois encore que c'est aux Libériens et à leurs dirigeants qu'il incombe en dernier ressort de rétablir la paix et de réaliser la réconciliation nationale, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن شعب ليبريا وقادته يتحملون المسؤولية النهائية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، |
Toutefois, c'est à nous, membres de la Conférence, qu'il incombe, en dernier ressort, de parvenir à un accord sur la reprise de nos travaux de fond. | UN | ولكن علينا، نحن أعضاء المؤتمر، تقع في نهاية المطاف مسؤولية التوصل إلى اتفاق لاستئناف عملنا الجوهري. |
Soulignant que c'est au peuple libérien qu'il incombe en dernier ressort de rétablir la paix et de réaliser la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلم والمصالحة الوطنية، |
Soulignant aussi une fois encore que c'est au peuple libérien qu'il incombe en dernier ressort de parvenir à la paix et à la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد أيضا مرة أخرى على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية في النهاية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، |
Considérant que c'est au peuple somali qu'il incombe en dernier ressort de réaliser la réconciliation nationale et la reconstruction du pays, | UN | " وإذ يسلﱢم بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده، |
L'Union européenne considère que c'est au peuple somalien qu'il incombe en dernier ressort de mettre en place des institutions politiques nationales viables. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الشعب الصومالي يتحمل المسؤولية النهائية فيما يتعلق بإقامة مؤسسات سياسية وطنية قادرة على الاستمرار. |
Soulignant que c'est au peuple libérien qu'il incombe en dernier ressort de rétablir la paix et de réaliser la réconciliation nationale, | UN | " وإذ يشدد على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، |
Soulignant aussi une fois encore que c'est au peuple libérien qu'il incombe en dernier ressort de parvenir à la paix et à la réconciliation nationale, | UN | " وإذ يشدد مرة أخرى على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، |
Il a été précisé qu'une entité nationale de mise en œuvre peut coopérer avec les autorités nationales, mais que c'est à elle qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que les projets financés par le Fonds pour l'adaptation ne donnent lieu à aucune fraude. | UN | وأُوضح أن كياناً وطنياً مشرفاً على التنفيذ يمكن أن يعمل مع السلطات الوطنية، لكن هذا الكيان يتحمل المسؤولية النهائية عن ضمان عدم وجود غش يتعلق بالمشاريع الممولة من صندوق التكيف. |
Gardant à l'esprit le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Somalie conformément à la Charte des Nations Unies et considérant que c'est à la population somalie qu'il incombe en dernier ressort d'établir des institutions politiques nationales viables et de reconstruire son pays, | UN | إذ يضع في اعتباره احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وإذ يسلم بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن إقامة المؤسسات السياسية الوطنية القابلة للبقاء في البلد وعن إعادة تعميره، |
Gardant à l'esprit le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Somalie conformément à la Charte des Nations Unies et considérant que c'est à la population somalie qu'il incombe en dernier ressort d'établir des institutions politiques nationales viables et de reconstruire son pays, | UN | إذ يضع في اعتباره احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وإذ يسلم بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن إقامة المؤسسات السياسية الوطنية القابلة للبقاء في البلد وعن إعادة تعميره، |
En outre, c'est au commandant en chef des forces des Nations Unies — en tant que signataire de la Convention d'armistice — qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que toutes les forces du Commandement des Nations Unies respectent la Convention. | UN | كما أن القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤول في نهاية المطاف، باعتباره من موقعي اتفاق الهدنة، عن ضمان امتثال جميع القوات التابعة لهذه القيادة ﻷحكام الاتفاق المذكور. |
En outre, c'est au commandant en chef des forces des Nations Unies, en tant que signataire de la Convention d'armistice, qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que toutes les forces du Commandement des Nations Unies respectent la Convention. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة، بوصفه الطرف الموقع عن قيادة اﻷمم المتحدة على اتفاق الهدنة، مسؤول في نهاية المطاف عن ضمان امتثال جميع القوات التابعة لهذه القيادة ﻷحكام الاتفاق المذكور. |
En outre, c'est au commandant en chef des forces des Nations Unies — en tant que signataire de la Convention d'armistice — qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que toutes les forces du Commandement des Nations Unies respectent la Convention. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة بوصفه هو الذي وقع على اتفاق الهدنة عن قيادة اﻷمم المتحدة، مسؤول في نهاية المطاف عن ضمان امتثال جميع القوات التابعة لهذه القيادة ﻷحكام الاتفاق المذكور. |
Soulignant une fois encore que c'est aux Libériens et à leurs dirigeants qu'il incombe en dernier ressort de rétablir la paix et de réaliser la réconciliation nationale, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن شعب ليبريا وقادته يتحملون المسؤولية النهائية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، |
Le Conseil souligne que c'est aux Angolais eux-mêmes qu'il incombe en dernier ressort de rétablir la paix et la stabilité dans leur pays. | UN | " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اﻷنغوليين أنفسهم يتحملون المسؤولية النهائية عن استعادة السلم والاستقرار في بلدهم. |
Néanmoins, c'est aux parties elles-mêmes qu'il incombe en dernier ressort d'assurer une paix durable. | UN | غير أن، المسؤولية عن السلام الدائم تقع في نهاية الأمر، على الأطراف ذاتها. |