ويكيبيديا

    "qu'il jugerait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعتبرها
        
    • قد تراها
        
    • قد تراه
        
    • التي يراها
        
    • يرى أنها
        
    • ما يراه
        
    • ترى أنها
        
    • ترى اللجنة أنها
        
    • قد يراه
        
    Le Gouvernement de la République d'Arménie est prêt à fournir au Comité tout renseignement supplémentaire qu'il jugerait nécessaire. UN وحكومة جمهورية أرمينيا على استعداد لأن تقدم إلى اللجنة أيضا أية معلومات إضافية قد تعتبرها اللجنة ضرورية.
    Le Rapporteur spécial n'a nullement l'intention d'imposer à l'un quelconque des organismes des Nations Unies des tâches qu'il jugerait inappropriées ou pesantes, même si celles-ci semblent parfaitement relever du mandat de l'organisme en question. UN وليس من رغبة المقررة الخاصة اطلاقا أن تفرض على أي جزء من منظومة اﻷمم المتحدة مهام تعتبرها غير مناسبة أو مرهقة، ولو أنها تبدو ضمن ولاية الوكالة الحالية تماما.
    Il examine également les rapports du Contrôleur sur le fonctionnement financier de la Cour et les transmet à l'Assemblée, assortis au besoin des observations qu'il jugerait appropriées. UN كما تنظر اللجنة في تقارير مراجعي الحسابات عن العمليات المالية للمحكمة وتقدم هذه التقارير إلى الجمعية، مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.
    Elle a autorisé le Comité à apporter à son programme de travail approuvé les aménagements qu'il jugerait utiles et à lui rendre compte à sa soixante-neuvième session et à ses sessions ultérieures. UN وأذنت الجمعية العامة للجنة بأن تدخل تعديلات على برنامج عملها المعتمد حسب ما قد تراه مناسبا، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها التاسعة والستين وما بعد ذلك.
    Le 26 juillet et le 2 août 2002, j'ai prié le Conseil de sécurité de prendre les mesures qu'il jugerait appropriées afin d'assurer que le Tribunal puisse assumer son mandat. UN وفي 26 تموز/يوليه و 2 آب/أغسطس 2002، طلبت إلى مجلس الأمن اتخاذ التدابير التي يراها مناسبة لكفالة إكمال المحكمة لولايتها.
    Le Conseil peut aussi prendre toutes autres recommandations qu'il jugerait conformes à l'intérêt de la justice. UN ويجوز أيضا أن يتقدم المجلس بأي توصيات أخرى يرى أنها في خدمة العدالة.
    Le Groupe de travail a convenu de constituer les groupes de contact qu'il jugerait nécessaires à l'accomplissement de ses travaux. UN ووافق الفريق العامل على إنشاء ما يراه ضرورياً من أفرقة الاتصال لإنجاز أعماله.
    L'article 40 du Pacte dispose du reste au paragraphe 4 que le Comité peut soumettre toutes observations générales qu'il jugerait appropriées. UN وتنص المادة 40 من العهد في الفقرة 4 على أن بإمكان اللجنة تقديم أي تعليقات عامة ترى أنها مناسبة.
    Il s'est engagé à transmettre au plus tôt au Secrétariat les commentaires et autres éléments qu'il jugerait utiles afin de mettre au point le code de conduite en temps utile pour son adoption lors de la vingt-huitième réunion ministérielle. UN والتزمت اللجنة بأن تقدم إلى الأمانة، في أسرع وقت ممكن، تعليقات وعناصر أخرى تعتبرها مفيدة بغية وضع مدوّنة قواعد السلوك في الوقت المناسب بحيث تُعتمد أثناء انعقاد الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين.
    14. Comme toujours, et dans le respect de nos mandats respectifs, le bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge et moi-même nous tenons à la disposition du Gouvernement royal pour l'aider de toute manière qu'il jugerait appropriée à donner effet à ces recommandations ou pour toute question en rapport avec elles. UN ٤١- وكالعادة، فإني على استعداد، أنا ومكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، تماشياً مع ولاية كل منا، لمساعدة الحكومة الملكية بأي طريقة تعتبرها ملائمة على تنفيذ هذه التوصيات، أو أية مسألة متصلة بها.
    Lors de l'adoption de l'ordre du jour le 23 janvier dernier, il a bien été précisé que chaque État membre avait la possibilité de soumettre à l'appréciation des autres membres toute question qu'il jugerait nécessaire pour enrichir le débat au sein de la Conférence du désarmement. UN وقد وُضِّح، أثناء اعتماد جدول الأعمال في 23 كانون الثاني/يناير الماضي، أن لكل دولة عضو أن تعرض على أنظار الأعضاء الآخرين أية مسألة تعتبرها ضرورية لإثراء المناقشة في مؤتمر نزع السلاح.
    m) Solliciter auprès de tous les États toutes informations qu'il jugerait utiles concernant les dispositions qu'ils ont prises pour appliquer efficacement les mesures susmentionnées ; UN (م) التماس أي معلومات تعتبرها مفيدة من جميع الدول بشأن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة أعلاه بصورة فعالة؛
    Il examine également les rapports du Contrôleur sur le fonctionnement financier de la Cour et les transmet à l'Assemblée, assortis au besoin des observations qu'il jugerait appropriées. UN كما تنظر اللجنة في تقارير مراجعي الحسابات عن العمليات المالية للمحكمة وتقدم هذه التقارير إلى الجمعية، مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.
    12. Prie tous les États concernés, en particulier ceux de la sous-région, de coopérer pleinement avec le Comité des sanctions, et autorise celui-ci à demander toutes informations supplémentaires qu'il jugerait nécessaires; UN 12 - يطلب إلى جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة دون الإقليمية، أن تتعاون على نحو كامل مع لجنة الجزاءات، ويأذن للجنة بأن تطلب أية معلومات أخرى قد تراها ضرورية؛
    12. Prie tous les États concernés, en particulier ceux de la sous-région, de coopérer pleinement avec le Comité des sanctions, et autorise celui-ci à demander toutes informations supplémentaires qu'il jugerait nécessaires; UN 12 - يطلب إلى جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة دون الإقليمية، أن تتعاون على نحو كامل مع لجنة الجزاءات، ويأذن للجنة بأن تطلب أية معلومات أخرى قد تراها ضرورية؛
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN وطلبت أيضا من اللجنة الخاصة أن تأخذ في اعتبارها كـل هذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ الإعلان في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أي دراسة خاصة قد تراها ضرورية وإعداد أي تقرير خاص قد تراه ضروريا.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN وطلبت أيضا من اللجنة الخاصة أن تأخذ في اعتبارها كـل هذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ الإعلان في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أي دراسة خاصة قد تراها ضرورية وإعداد أي تقرير خاص قد تراه ضروريا.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN وطلبت أيضا من اللجنة الخاصة أن تأخذ في اعتبارها كـل هذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ الإعلان في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أي دراسة خاصة قد تراها ضرورية وإعداد أي تقرير خاص قد تراه ضروريا.
    En conséquence, par sa résolution 868 (1993), le Conseil a confirmé que les attaques et l'usage de la force contre des personnes participant à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité seraient considérés comme une ingérence dans l'exercice des responsabilités du Conseil et pourraient amener celui-ci à envisager les mesures qu'il jugerait appropriées. UN ونتيجة لذلك، أكد مجلس اﻷمن في قراراه ٨٦٨ )١٩٩٣( أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة.
    110. La deuxième catégorie de mesures, pour laquelle on prévoirait une réserve d'un montant de 1,5 million de dollars, a trait à l'appui qui serait apporté au nouvel Administrateur dans des domaines prioritaires qu'il jugerait essentiels à l'organisation s'agissant de l'obtention, de la démonstration et de la communication des résultats. UN ١١٠ - أما الفئة الثانية، التي تبلغ ١,٥ مليون دولار، فهي لتقديم دعم لمدير البرنامج الجديد في المجالات ذات اﻷولوية التي يرى أنها حاسمة بالنسبة للمنظمة في تحقيق النتائج وإظهارها بوضوح وتبليغها.
    Dans un délai de six mois à compter de sa mise en place, la Commission devait présenter un rapport final, avec ses conclusions et recommandations, aux Parties et au Secrétaire général, qui devait le rendre public et adopter les décisions et initiatives qu'il jugerait pertinentes. UN وتقرر ان ترسل اللجنة في غضون ستة أشهر من بدء أعمالها، تقريرا نهائيا يتضمن استنتاجاتها وتوصياتها الى الطرفين والى اﻷمين العام لكي يتولى تعميمه واتخاذ ما يراه مناسبا من القرارات والمبادرات.
    De plus, au bout de 18 à 24 mois, le secrétariat fera une évaluation complète du système et présentera à la Commission, pour examen et approbation, tout changement structurel important qu'il jugerait utile. UN وفضلا عن ذلك، ستجري الأمانة تقييما شاملا للنظام بعد فترة تتراوح بين 18 و 24 شهرا وستقدم إلى اللجنة أي تغييرات فنية في التصميم ترى أنها تستحق أن تستعرضها اللجنة وتوافق عليها.
    b) Demander à tous les États Membres, en particulier ceux de la région, de lui communiquer des renseignements sur les dispositions qu'ils auront prises pour mettre en œuvre les mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 ci-dessus et toutes informations qu'il jugerait utiles à cet égard; UN (ب) السعي للحصول على معلومات من جميع الدول الأعضاء, ولا سيما دول المنطقة، عن الإجراءات التي تتخذها من أجل التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه، وأي معلومات أخرى ترى اللجنة أنها مفيدة بهذا الصدد؛
    Comme M. Zelaya jouissait au Nicaragua de tous ses droits civils et politiques, il était entièrement libre de demander à être indemnisé ou de présenter tout autre recours qu'il jugerait approprié. UN وبما أن السيد زيلايا يتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية في نيكاراغوا، فهو حر في المطالبة بالتعويض أو بأي سبيل آخر للانتصاف قد يراه مناسبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد