ويكيبيديا

    "qu'il nous faut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما نحتاجه
        
    • التي نحتاجها
        
    • أننا نحتاج
        
    • أننا بحاجة
        
    • الذي نحتاجه
        
    • الذي نحتاج
        
    • التي نحتاج
        
    • أنه يتعين علينا
        
    • ما نحتاج
        
    • نحتاج إليه
        
    • نحن بحاجة
        
    • أنه يجب علينا
        
    • أنه ينبغي لنا
        
    • أن علينا
        
    • مانحتاجه
        
    Ce qu'il nous faut maintenant, ce sont des actions définitives au niveau mondial pour réaliser les engagements pris au Sommet mondial. UN إن ما نحتاجه الآن هو عمل حاسم على المستوى العالمي لتحقيق الالتزامات التي صدرت في مؤتمر القمة العالمي.
    C'est ce qu'il nous faut. Mike, il nous faut de l'argent. Open Subtitles لأن ذلك ما نحتاجه مايك، نَحتاجُ الكثير مِنْ المالِ.
    La quincaillerie à Ferriday a la pièce qu'il nous faut. Open Subtitles محل فيريداي للأدوات المنزلية لديه القطعة التي نحتاجها
    Mais, tout compte fait, nous avons démontré la volonté d'agir et de travailler de manière collective, même si nous savons aussi qu'il nous faut encore aller plus loin. UN لكن أثبتنا على العموم الإرادة في إنجاح العمل الجماعي بالرغم من أننا نعرف أيضا أننا نحتاج نمضي إلى أبعد من ذلك.
    Si nous voulons y parvenir, je crois qu'il nous faut modifier notre approche à l'égard du Mexique. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    Ce qu'il nous faut c'est un nouveau visage public, comme celui de votre chef photogénique. Open Subtitles الذي نحتاجه هو وجه مشهور جديد في هذا، مثل رئيستكٍ جذابة المظهر.
    Le mouvement fort, systématique et résolu d'un navire allant de l'avant pourrait caractériser la démarche qu'il nous faut adopter au cours de ce processus. UN ولعل التحرك القوي والثابت والهادف لأي سفينة إلى الأمام من خصائص النهج الذي نحتاج إلى إتباعه في هذه العملية.
    Évidemment, nous acceptons l'argent, mais ce qu'il nous faut surtout, ce sont des iPads d'occasion. Open Subtitles نحن بالتأكيد نقبل الأموال ولكن ما نحتاجه حقاً هو أجهزة الآيباد المستعملة
    Si nous sommes pour gagner cette guerre, ça pourrait être exactement ce qu'il nous faut. Open Subtitles إذا أردنا الانتصار في هذه الحرب، قد يكون ذلك ما نحتاجه بالضبط
    Ce qu'il nous faut, c'est une nouvelle façon de le trouver. Open Subtitles ما نحتاجه الأن هو طريقة جديدة . للقبض عليه
    C'est ce genre d'abris qui tend la main qu'il nous faut partout dans le monde pour faire pousser le savoir et faire grandir l'espoir. Open Subtitles الملاجيء كهذا هي من أنواع التوعية التي نحتاجها في العالم كله لزيادة الوعي والأمل
    Celui qu'il nous faut pour le sort de la dague doit être beaucoup plus gros. Open Subtitles أما التي نحتاجها لتنفيذ تعويذة الخنجر، فإنّها أكبر بكثير.
    La tâche qui nous attend est tellement gigantesque qu'il nous faut y mettre de la passion; il nous faut entreprendre des activités de sensibilisation et il nous faut mobiliser les efforts. UN إننا نواجه مهمة كبيرة جدا لدرجة أننا نحتاج إلى التفان، واندفاع، وتعبئة الجهود.
    Mais je pense qu'il nous faut le faire, de manière à ce que, à notre retour, je sache exactement où nous en sommes. UN ولكني أعتقد أننا نحتاج إلى ذلك، لكي أعرف بالضبط، عندما نعود، ما هو الموقف الذي نحن فيه.
    On a également noté qu'il nous faut disposer de davantage de données désagrégées avant de pouvoir répondre à la question de savoir qui sont les plus vulnérables et pourquoi ils sont vulnérables. UN ولوحظ أننا بحاجة إلى بيانات مصنفة للإجابة على سؤال ما هي الفئات الأشد ضعفا وما أسباب ضعفها.
    N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps. UN وينبغي ألا ننسى أننا بحاجة إلى ترسيخ وتحسين إنجازاتنا وضمان قدرة هذه الإنجازات على الصمود لاختبار الزمن.
    Tu sais, ce qu'il nous faut au lieu de ces balivernes... c'est un stage d'affirmation de soi pour les femmes sudistes. Open Subtitles تعلم, ما الذي نحتاجه فعلا بدلا من هذا الهراء هو صف تدريب النساء الجنوبيات على تأكيد الذات
    Et dès qu'on aura les aveux qu'il nous faut pour libérer mon père, je bouge. Open Subtitles وما أن نحظى بالاعتراف الذي نحتاج لإخراج أبي، سأتدخل
    Tu fais ça, et on peut créer les Perturbations qu'il nous faut, on pourrait retourner à ce que nous sommes vraiment. Open Subtitles يمكنك فعل ذلك ، يمكننا إنشاء الاضطرابات التي نحتاج إليها ثم يمكننا استرجاع ما هو حق لنا
    Nous comprenons qu'il nous faut bâtir sur les acquis du passé pour faire avancer la Conférence. UN ونرى أنه يتعين علينا الاعتماد على إنجازات العام الماضي من أجل المضي قدماً بعمل المؤتمر.
    Ce qu'un homme est prêt à sacrifier nous dit tout ce qu'il nous faut savoir sur ce qu'il désire profondément. Open Subtitles تذكر الرجل الذي على الاستعداد للتضحية يخبرنا كل ما نحتاج إلى معرفته حول ما يريده حقا
    Ce qu'il nous faut réellement est un traité qui réduira les stocks existants et interdira toute production future. UN وما نحن نحتاج إليه في الواقع هو معاهدة تخفّض المخزونات الموجودة وتحظر الإنتاج المستقبلي.
    Ce qu'il nous faut, c'est redoubler d'efforts afin d'accélérer et d'améliorer la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وما نحن بحاجة إليه هو مضاعفة جهودنا لﻹسراع بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان وتحسينه.
    Nous estimons qu'il nous faut saisir cette occasion. UN وفي رأينا أنه يجب علينا اغتنام هذه الفرصة.
    Après avoir attendu 16 ans, il est terriblement décevant de penser qu'il nous faut maintenant attendre encore un an. UN فبعد انتظار دام ٦١ عاما، من اﻷمور التي تدعو إلى الشعور بإحباط عميق التسليم بفكرة أنه ينبغي لنا أن ننتظر سنة أخرى.
    Nous savons qu'il nous faut initier le mouvement si nous voulons convaincre les autres de nous suivre. UN فنحن ندرك أن علينا أن نبدأ في التحرك إن أردنا أن نقنع الآخرين بأن يتبعونا.
    Non, non, c'est ce qu'il nous faut. Open Subtitles كلا, كلا كلا أعتقد ان ذلك مانحتاجه الأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد