L'auteur a donc appris, par l'intermédiaire de cette personne, qu'il pouvait faire une telle demande après 5 ans de séjour en Suisse. | UN | وقد علم صاحب البلاغ بالتالي، من خلال ذلك الشخص، أنه يستطيع تقديم طلب من هذا القبيل بعد الإقامة 5 سنوات في سويسرا. |
Il est convenu qu'il pouvait être utile de traiter la question dans la version révisée du Règlement. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من المفيد تناول هذه المسألة في القواعد المنقَّحة. |
Le docteur a dit qu'il pouvait se réveiller n'importe quand. | Open Subtitles | يقول الأطباء أنه يمكنه الإستيقاظ في أي دقيقة |
Quoi qu'il en soit, le nouveau Président avait confirmé à l'auteur qu'il pouvait rentrer quand il le souhaitait. | UN | وعلى أية حال، فإن الرئيس الجديد قد أكد لصاحب البلاغ أن بإمكانه العودة إلى البلد. |
Je ne l'aurais pas encouragé sur le banc si je n'avais pas pensé qu'il pouvait le faire. | Open Subtitles | ما كنت لاشجعه على العودة إن لم أكن أظن أنه قادر |
Les docteurs ont dis qu'il pouvait mourir à n'importe quel moment. | Open Subtitles | يقول الأطباء أنه يمكن أن يتوفى في أي وقت |
Oh, et au fait, chérie, Ted est passé et je lui ai dit qu'il pouvait amener son rencard au mariage. | Open Subtitles | بالمناسبة يا عزيزتي .. تيد تيد جاء لي و اخبرته بأنه يستطيع احضار صديقته إلى الزفاف |
IL a dit qu'il pouvait aider Henry à "guérir ses pulsions". | Open Subtitles | هو قال أنه يستطيع أن يساعد هنرى ليعالج رغبته |
Je pensais qu'il pouvait pratiquer la foi qu'il voulait. | Open Subtitles | . ظننتُ أنه يستطيع ان يعتنق أي مذهب يريده |
Et puis en voyant qu'il pouvait guérir comme ça, il... il pensait qu'il était Dieu. | Open Subtitles | ومعرفة الألوهية ، وعندما اكتشف أنه يستطيع علاج أحدهم هكذا اعتقد أنه الرب |
On pensait qu'il pouvait avoir un caillot dans ses poumons, donc il était vital de finir rapidement la chirurgie. | Open Subtitles | ظننا أنه قد يصاب بخثرة في رئتيه، لذا كان من المهم أن ننهي الجراحة بسرعة. |
43. De nombreux représentants admettaient qu'il pouvait y avoir une incohérence entre la politique de concurrence et les autres politiques publiques. | UN | 43- واتفق العديد من أعضاء الوفود على أنه قد يحدث عدم اتساق بين سياسة المنافسة وسياسات حكومية أخرى. |
Il a également décidé de lui-même qu'il pouvait refuser de fournir une aide lorsqu'il estimait qu'une affaire était mal fondée ou n'avait guère de chance d'aboutir devant les tribunaux. | UN | وقرر المكتب أيضا، على المستوى الداخلي، أنه قد يعتذر عن تقديم المساعدة في حال تبين له أن القضية المعنية تفتقر إلى الأساس القانوني، أو أن لديها فرصا ضئيلة للنجاح أمام المحكمتين. |
Quand l'économie s'est effondrée, il a vu qu'il pouvait prendre l'argent des gens légalement. | Open Subtitles | حين انقلب الاقتصاد أدرك أنه يمكنه أخذ أموال الناس بشكل شرعي |
J'ai déjà dit a Devin qu'il pouvait venir a 7h ce soir. | Open Subtitles | أنا بالفعل أخبرت دايفين أنه يمكنه الحضورالليلةفي السابعة. |
Quoi qu'il en soit, le nouveau Président avait confirmé à l'auteur qu'il pouvait rentrer quand il le souhaitait. | UN | وعلى أية حال، فإن الرئيس الجديد قد أكد لصاحب البلاغ أن بإمكانه العودة إلى البلد. |
Toutefois, aucun d'entre eux n'a pensé qu'il pouvait les accompagner la prochaine fois ou même de se substituer à elles dans la fonction.! | UN | ومع ذلك، لم يفكر أحدهم في أن بإمكانه مرافقتهن المرة القادمة أو أن يقوم مقامهن لأداء تلك المهمة. |
Il a dit qu'il pouvait faire sortir son père de prison. C'était qui ? | Open Subtitles | هو قال أنه قادر على إخراج والده من السجن |
Il a distribué sa carte à beaucoup d'entre nous dans un resto un jour, disant qu'il pouvait nous aider. | Open Subtitles | لقد سلم بطاقته للكثير منا على العشاء في يومٍ ما وقال أنه يمكن أن يساعدنا |
Et puis la semaine dernière, un homme est venu le voir, en disant qu'il pouvait annuler la dette si mon mari l'aidait. | Open Subtitles | ثم الأسبوع الماضي جاء إليه رجل قال بأنه يستطيع إزالة الديون إذا ساعده زوجي |
Le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait donc de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Toutefois les bataillons fournis par le Gouvernement tanzanien et le Gouvernement ougandais étaient arrivés au Libéria et l'ECOMOG avait fait savoir qu'il pouvait commencer le désarmement avec deux bataillons de l'ECOMOG élargi. | UN | بيد أن الكتيبتين المقدمتين من حكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا قد وصلتا إلى ليبريا، وأفاد فريق المراقبين العسكريين بأنه يمكن أن يبدأ عملية نزع السلاح بكتيبتين من كتائب الفريق الموسع. |
Vous avez flatté Peter, l'avez convaincu qu'il pouvait gagner la Présidentielle. | Open Subtitles | أغويت بيتر وأقنعته بأنه يمكنه الفوز بالرئاسة |
L'Afghanistan a déclaré que sa législation était partiellement conforme à l'article 54 et a cité la Loi contre le blanchiment d'argent et la confiscation des produits du crime, précisant qu'il pouvait être procédé, sur demande, à des perquisitions et des saisies. | UN | وأفادت أفغانستان بالامتثال الجزئي وذكرت قانونها المتعلق بمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة، مشيرة إلى أنها يمكن أن تنفذ عمليات تفتيش وحجز بناء على الطلب. |
Il m'a traité toute ma vie comme un cafard qu'il pouvait écraser. | Open Subtitles | الطريقة التي عاملوني طوال حياتي، كأنني نوع من الخلل انه يمكن ان مجرد خطوة على. |
Il importait de reconnaître qu'il pouvait exister d'importantes divergences entre les exigences des différents pays. | UN | ومن المهم التسليم بأنه قد يكون هناك تباين كبير بين الاشتراطات الخاصة بكل ولاية من الولايات القضائية. |
Relax. On est du même groupe sanguin. Il savait qu'il pouvait récupérer un organe. | Open Subtitles | استرخي، لدينا نفس فصيلة الدماء يعلم أنه بإمكانه أخذ عضو مني |
Le petit Jésus se transforme en voiture, parce que je crois qu'il pouvait. | Open Subtitles | يسوع المسيح الطفل يتحول لسيارة لانني اعتقد انه بإمكانه |