ويكيبيديا

    "qu'il prend" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يتخذها
        
    • التي تتخذها المنظمة
        
    • أنه يأخذ
        
    • بما يتخذه
        
    • بأنها تأخذ
        
    • التي يأخذها
        
    • انه يأخذ
        
    • الّتي كان يتناولها
        
    Le Secrétaire général devrait tenir l'Assemblée générale au courant des mesures qu'il prend à cet égard. UN وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية العامة علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل.
    Le Secrétaire général devrait tenir l'Assemblée au courant des mesures qu'il prend à cet égard. UN وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل.
    Ce comité se réunit en privé et n'est pas tenu de justifier les décisions qu'il prend. UN ويجتمع المجلس سرّاً وليس ملزَما بتسبيب القرارات التي يتخذها.
    Le Fonds a pour pratique de présenter à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, un rapport destiné à l'informer des mesures qu'il prend pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN جرت عادة أن تقدم اليونيسيف تقريرا إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لإطلاع الجمعية العامة على التدابير التي تتخذها المنظمة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Je veux que vous sachiez qu'il prend sa responsabilité à coeur. Open Subtitles أريدكم أن تعرفوا أنه يأخذ مسؤوليته على محمل الجد
    Il invite le Secrétaire général à le tenir constamment informé des mesures qu'il prend pour donner suite à son rapport ainsi qu'à la présente déclaration. UN وهو يدعو اﻷمين العام إلى أن يبقيه على علم كامل بما يتخذه من إجراءات على سبيل المتابعة للورقة ولهذا البيان.
    Le Comité ne doit pas donner l'impression qu'il prend ses fonctions plus au sérieux que la situation des droits de l'homme sur le terrain. UN ويجب ألا تعطى اللجنة انطباعا بأنها تأخذ مهامها على محمل أكثر جدية من حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    C'est la seconde épouse qu'il prend dans la même maison. Open Subtitles انها المرأة الثانية التي يأخذها من نفس البيت
    Tout en recherchant sa propre sécurité, un pays doit se demander si les mesures qu'il prend contribuent à augmenter la sécurité commune de tous les pays. UN ولا بد للبلد وهو يلتمس أمنه الخاص أن ينظر فيما إذا كانت التدابير التي يتخذها تساعد على زيــادة الأمــن المشترك لجميع البلــدان.
    Le Président du Comité tient les membres du Comité au courant des mesures qu'il prend en application des articles 73 à 78 du présent règlement. UN يبقي رئيس اللجنة أعضاء اللجنة على علم بالإجراءات التي يتخذها بموجب المواد من 73 إلى 78.
    Ceci peut contribuer à une meilleure compréhension non seulement de l'activité du Conseil, mais également des implications des décisions qu'il prend et de la manière dont les États Membres s'y conforment. UN وقد يسهم ذلك في فهم أفضل لا لعمل المجلس فقط، بل أيضا لآثار القرارات التي يتخذها وامتثال الدول الأعضاء لها.
    Le Président du Comité tient les membres du Comité au courant des mesures qu'il prend en application des articles 73 à 78 du présent règlement. UN يبقي رئيس اللجنة أعضاء اللجنة على علم بالإجراءات التي يتخذها بموجب المواد من 73 إلى 78.
    En l'absence d'une réforme et d'un examen approfondi des méthodes de travail du Conseil, la légitimité des décisions qu'il prend sera de plus en plus contestable. UN وبدون إجراء إصلاح واستعراض شامل لأساليب عمل المجلس، فإن شرعية القرارات التي يتخذها ستكون مشكوكا فيها على نحو متزايد.
    Le Conseil et les décisions qu'il prend ont besoin de gagner en légitimité et en efficacité; une représentation équilibrée en son sein est donc capitale. UN ومن الضروري أن يصبح المجلس والقرارات التي يتخذها أكثر شرعية وأكثر فعالية؛ ولذلك من الأساسي أن يكون هناك تمثيل متوازن في المجلس.
    Malheureusement, le rapport du Conseil ne nous permet pas encore de juger de la complexité des situations dont il s'occupe ni de la légitimité des décisions qu'il prend. UN ولﻷسف، ما زال تقرير مجلس اﻷمن لا يسمح لنا بتقييم مدى تعقد اﻷوضاع التي يعالجها المجلس وسلامة القرارات التي يتخذها.
    L'UNICEF a suivi la pratique de présenter à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, un rapport destiné à l'informer des mesures qu'il prend pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN جرت عادة اليونيسيف على تقديم تقرير إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لإطلاع الجمعية العامة على التدابير التي تتخذها المنظمة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Dans ces conditions, il sera déterminant pour ONU-Habitat non seulement de montrer qu'il prend les jeunes au sérieux, mais aussi de faire la preuve que s'occuper efficacement des préoccupations des jeunes a un impact positif sur le développement durable. UN ومن الضروري في هذا الصدد أن يبرهن موئل الأمم المتحدة ليس فقط على أنه يأخذ الشباب مأخذ الجد بل ويبرهن أيضاً على أن التعامل بكفاءة مع الاهتمامات الشبابية له أثره الإيجابي على التنمية المستدامة.
    De par les mesures qu'il prend, le Conseil continue de renforcer sa pertinence, non seulement dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, mais aussi dans le domaine législatif. UN والمجلس بما يتخذه من إجراءات ماضٍ في تعزيز صلته بالواقع، لا في مجال السلام والأمن الدوليين فحسب، وإنما في المجال التشريعي كذلك.
    L'Union européenne est favorable à la proposition présentée dans le document susmentionné, qui constitue un compromis équilibré dont nous estimons qu'il prend en considération l'avis de toutes les parties et devrait leur être acceptable. UN وسيتماشى الاتحاد الأوروبي مع الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1840 الذي يشكِّل صيغة توفيقية متوازنة نعتقد بأنها تأخذ في الحسبان آراء جميع الأطراف ومن المفترض أن تكون مقبولة لديهم.
    Maman, sa perte du goût est un effet secondaire de cachets qu'il prend. Open Subtitles أسمعي يا أمي فقد تذوقه بسبب أعراض جانبية لديه بالحبوب التي يأخذها
    Ce serait l'endroit parfait pour qu'Austin cache les macabres trophées qu'il prend aux victimes. Open Subtitles وهذا سيكون المكان المثالي ل أوستن لإخفاء الجوائز مروعة انه يأخذ من ضحاياه.
    Donc les analgésiques qu'il prend ? Open Subtitles إذاً، فالمسكنات الّتي كان يتناولها ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد