Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | ويود مقدمو مشروع القرار أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous sommes heureux de coparrainer le projet de résolution sur la CCAC présenté par la Suède et espérons qu'il sera adopté sans être mis aux voix. | UN | ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة المقدم من السويد ونأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء. |
Ma délégation recommande ce projet de résolution pour examen à l'Assemblée générale et espère qu'il sera adopté sans vote. | UN | ويوصي وفد بلدي الجمعية العامة بالنظر في مشروع القرار هذا، ويتطلع إلى اعتماده بدون تصويت. |
Nous appuyons également le projet de résolution avec l'espoir qu'il sera adopté par consensus par l'Assemblée. | UN | ونؤيد أيضا مشروع القرار آملين أنه سيعتمد بتوافق الآراء في الجمعية العامة. |
Nous espérons donc qu'il sera adopté sans vote. | UN | ولذلك، فنحن على ثقة بأنه سيعتمد دون تصويت. |
S'il doit l'être, elle espère au moins qu'il sera adopté à l'unanimité. | UN | أما إذا حدث ذلك، فإنها تأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار آنذاك بالإجماع على الأقل. |
Ma délégation appuie ce projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Elle invite les délégations qui le souhaitent à coparrainer ce texte dont elle espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وقالت إنها تود أن تدعو الوفود الراغبة الى الاشتراك في تقديم هذا النص الذي تأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Après avoir brièvement exposé le contenu du projet, M. Albin exprime l'espoir qu'il sera adopté par consensus. | UN | وبعد استعراض موجز لمضمون مشروع القرار، أعرب المتكلم عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Il appuie sans réserve le projet de résolution actuel et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Le Groupe africain estime qu'il convient d'appuyer pleinement le projet de résolution de félicitations dont l'Assemblée générale est saisie, et il espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وترى مجموعة الدول الافريقية أن من المناسب تقديم الدعم الكامل لمشروع قرار التهنئة المعروض على الجمعية العامة وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | ونرجو أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous réaffirmons en conséquence notre appui au projet de résolution dont nous sommes saisis et espérons qu'il sera adopté par consensus en tant que manifestation de la solidarité internationale visant à secourir le peuple de l'Afghanistan dévasté par la guerre. | UN | ولذلك فإننا نكرر تأييدنا لمشروع القرار المعروض علينا، ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء تعبيرا عن التضامن الـــدولي لمساعـــدة شعب أفغانستان المنكوبة بالحرب. |
Nous espérons qu'il sera adopté, tout comme l'année dernière, avec le soutien de l'écrasante majorité des États Membres. | UN | ونأمل أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء، على غرار ما حصل العام الماضي. |
La délégation namibienne espère que le projet bénéficiera du même appui que les années précédentes et qu'il sera adopté par consensus. | UN | ووفد ناميبيا يأمل في أن يحظى هذا المشروع بنفس التأييد الذي تحقق في السنوات السابقة، وكذلك في أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
Étant donné que le texte du projet de résolution est l'aboutissement de consultations ouvertes à tous, le représentant du Danemark espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وقال إنه نظراً لأن نص مشروع القرار هو نتيجةٌ لمشاوراتٍ مفتوحة أمام جميع الوفود، فإنه يأمل أن يُعتمد دون تصويت. |
Les Pays-Bas espèrent que le texte à l'examen recevra une fois encore l'approbation de tous les États membres et qu'il sera adopté par consensus. | UN | وتأمل هولندا في أن يحظى مشروع القرار مرة أخرى بموافقة جميع الدول الأعضاء، وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
C'est pourquoi nous sommes heureux de coparrainer le projet de résolution qui nous est soumis, et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | ولهذا فنحن سعداء ﻷن نشارك في تقديم مشروع القرار ونثق في أنه سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
Pour terminer, la Nouvelle-Zélande appuie le projet de résolution et elle espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وختاما، تؤيد نيوزيلندا مشروع القرار، وتثق بأنه سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
L'orateur espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم اعتماد البروتوكول بتوافق الآراء. |
Enfin, je tiens à exprimer le plein appui de ma délégation au projet de résolution dont nous sommes saisis, en espérant qu'il sera adopté à une écrasante majorité. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تأييد وفد بلادي التام لمشروع القرار الذي نأمل في أن يعتمد بأغلبية ساحقة. |
À ce propos, ces pays et les États associés soutiennent le projet de résolution présentée par la délégation chilienne avec d'autres délégations latino-américaines et espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد بلدان ميركوسور والدولتان المنتسبتان إليها مشروع القرار المقدم من وفد شيلي مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية، وترجو أن يجري اعتماده بتوافق الآراء. |
Nous espérons que le projet de résolution recevra l'appui unanime de tous les États Membres et qu'il sera adopté par consensus. | UN | ويحدونـا اﻷمــل بــأن يلقــى مشروع القرار دعما إجماعيا مــن جانــب جميع الدول اﻷعضاء وأن يُعتمد بتوافق اﻵراء. |